Company using our information
Thread poster: USTranslation

USTranslation
United States
Local time: 14:08
English
Feb 7, 2011

I wanted to let as many people know as possible that there is another company out there using a name similar to ours and a website address similar to us, but they are NOT U.S. Translation Company. I've been contacted by three translators now asking if this is a legitimate company and I'd hate for translators to take their assignments and be stuck without payment! The Project Manager is Robert Ava and the information to be on the look out for is:

Robert Ava.
Project Manager
1873 East Skyline Drive
Suite 103 South Ogden,
Utah 84403, USA
Info@translation-company.us
www.translation-company.us

Our company is:
Kathy Sprouse | Project Director
U.S. Translation Company
1893 East Skyline Drive, Ste. 203
South Ogden, UT 84403
p 801.393.5300 x 17
f 801.393.5500
www.ustranslation.com

The address that they have listed is in a vacant field located across the street!

Thank you and if you have any questions, feel free to email or call.


Direct link Reply with quote
 

Signe Golly  Identity Verified
Denmark
Local time: 22:08
Danish to English
+ ...
Thanks for the heads-up Feb 7, 2011



Direct link Reply with quote
 

Francesco Toscano  Identity Verified
Italy
Local time: 22:08
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Have you already have approached to them somehow? Feb 7, 2011

They are using your contact details too!

Direct link Reply with quote
 

USTranslation
United States
Local time: 14:08
English
TOPIC STARTER
Yes, we have contacted them. Feb 7, 2011

We did email them and sent them a Cease and Desist Order. We have received a reply that they will take the site down, but we've given them 48 hours to comply or we take further action.

If you have received a job from them, do not take it! They are not our company and not a legitimate business.

Thanks!

Kathy


Direct link Reply with quote
 

Vero_5
Local time: 17:08
English to Spanish
Thank you Feb 8, 2011

A few days ago I received a job from them and I was working on it. However, I have just read this thread and now I will let it down.

Direct link Reply with quote
 

Lise Leavitt  Identity Verified
United States
Local time: 16:08
Member (2008)
Danish to English
+ ...
Thanks Kathy! Feb 8, 2011

=)

Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 22:08
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Discuss with the Proz.com team Feb 8, 2011

Personally I would start a support ticket with Proz.com for advice as to whether this situation could be reflected in the Blueboard in some way, so that proz.com members do not get fooled by the fake company. I don't know what the best approach would be. It is best to ask Proz.com about it.

Good luck and thanks for the information! It really amazes me to see how cheeky people can be. In my opinion, you shouldn't have warned them and would have sued them immediately. That would teach them!


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 22:08
French to German
+ ...
The positive point.. Feb 8, 2011

Kathy Sprouse wrote:
(.../...)

The address that they have listed is in a vacant field located across the street!

Thank you and if you have any questions, feel free to email or call.


The positive point in this story is that, knowing the local realities, you were able to spot this copy-cat early enough (hopefully).


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 22:08
French to German
+ ...
Already done... Feb 8, 2011

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Personally I would start a support ticket with Proz.com for advice as to whether this situation could be reflected in the Blueboard in some way, so that proz.com members do not get fooled by the fake company. I don't know what the best approach would be. It is best to ask Proz.com about it.


Kudos to the Proz.com staff - when one looks at US Translation's Blue Board, there is already a warning against the phantom company with a link to the appropriate BB entry.

And curiously enough, those "old friends" (meaning the scammers) never give it up as it seems. They have mile-long records under various and infamous names.

[Edited at 2011-02-08 08:15 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 22:08
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Oops! Indeed! Feb 8, 2011

Laurent KRAULAND wrote:
Tomás Cano Binder, CT wrote:
Personally I would start a support ticket with Proz.com for advice as to whether this situation could be reflected in the Blueboard in some way, so that proz.com members do not get fooled by the fake company. I don't know what the best approach would be. It is best to ask Proz.com about it.

Kudos to the Proz.com staff - when one looks at US Translation's Blue Board, there is already a warning against the phantom company with a link to the appropriate BB entry.

Indeed! I did not notice when I checked this morning. Indeed, well done Proz.com team!!


Direct link Reply with quote
 

USTranslation
United States
Local time: 14:08
English
TOPIC STARTER
They have removed our information Feb 8, 2011

I wanted to let you know that this "phantom company" has removed the information that was similar to ours and has completely put up a site that looks different than before. I guess they just have webpages "laying round."

Unfortunately, this most likely means that they have targeted someone else, but hopefully not. I appreciate it when translators that have never worked with us before ask about how long we have been in business and how many translators we work with and how we pay. So, please keep that in mind if a company has contacted you that you don't know.

Thanks again!

Kathy Sprouse


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Company using our information

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search