Pages in topic:   [1 2] >
warning : new attempted traveller check overpayment fraud
Thread poster: Francesca Morgano

Francesca Morgano
Italy
Local time: 04:23
English to Italian
+ ...
May 25, 2011

Dear colleagues,

I write this message to warn you about a new fraud attempt. Last week I received an email containing the message you can read below. This is a scam, if you answer the message they will tell you that they will pay the work with traveler's cheques, then send cheques for an amount which is higher than the agreed, and finally ask you to return the excess money through Western Union to a third person never mentioned before. The same procedure as many other scams I have read about in this forum! And we know the end of the story.
So if you receveid this message and still have doubts... just ignore that.

For those who never heard about this kind of scams, I advise you to read this page:
http://wiki.proz.com/wiki/index.php/Detecting_and_reacting_to_false_job_offers_and_other_scams
It was created by proz members, I guess. It was really useful to me.

The message was:
"Hello,

How are you doing today? I am El XXXX XXXX an Italian born living in Spain now,i want you to know if you are available for translating document base on malaria...However how much do you charge per page,awaits your mail soon.

I wish you a pleasant Day.

Regards,
El XXXX XXXXX
English to Italian

HELP SAVE JAPAN TODAY"


Direct link Reply with quote
 
cristina di frenna  Identity Verified
Italy
Local time: 04:23
English to Italian
+ ...
same experience May 31, 2011

I received the same request at the beginning of May. I told her to pay me by bank transfer or paypal otherwise I wouldn't do the translation. She is disappeared. I'm sorry for you! cristina

Direct link Reply with quote
 

Kuochoe Nikoi  Identity Verified
Ghana
Local time: 02:23
Japanese to English
In general May 31, 2011

Every time a prospective client starts an email by writing their whole background (I was born here, now I live there and am doing business over there), it should raise a massive red flag. You don't need to know that about a client to do the job.

Direct link Reply with quote
 

Paula Suárez Ferradáns  Identity Verified
Spain
Local time: 04:23
Member (2011)
English to Spanish
+ ...
Same scam Jun 17, 2011

I am glad I did a search on the Internet about this guy!

I received exactly the same message today, only difference was that he said the document was from English to Spanish. The whole thing sounded really fishy...I won't even bother to reply then!

Cheers,
Paula


Direct link Reply with quote
 

Jan Truper
Germany
Local time: 04:23
Member (2016)
English to German
+ ...
Thank you Jun 19, 2011

for the warning, I got the same e-mail today (English to German).

Direct link Reply with quote
 

Lieselotte Kleinhans  Identity Verified
Spain
Local time: 04:23
Member (2010)
English to German
Thank you Jun 20, 2011

Hello,

Last night I received the same email and it sounded strange to me. So, I am glad I did some research and found this thread.

Regards,
Lieselotte


Direct link Reply with quote
 

Andrea Kopf  Identity Verified
Germany
Local time: 04:23
Member (2004)
English to German
+ ...
The same here Jun 20, 2011

Many thanks for your warning. I have also been asked whether I could translate the malaria document into German.

Regards,
Andrea


Direct link Reply with quote
 

Alexander Molter  Identity Verified
Germany
Local time: 04:23
English to German
+ ...
Malaria document Jun 20, 2011

Dear Francesca,

I also appreciate your warning highly as I have got the same sort of mail from the said person. This time it was the malaria document. I received the offer of an 50% advance payment, also by cheque. I thought the offer suspicious which is now confirmed.

Thanks again,
Alexander


Direct link Reply with quote
 

Lanz Katharina  Identity Verified
Local time: 04:23
German to English
+ ...
Thank You Jun 20, 2011

Dear Colleagues,

I just received the same email today and was asked to translate a text on malaria from English to German.

Fortunately, I came accross your warnings. Thank you very much!!!!

Katharina


Direct link Reply with quote
 

thierry niderman  Identity Verified
Local time: 04:23
Member (2007)
English to French
+ ...
Merci !! Jun 20, 2011

Reçu la meme demande ce jour de l'anglais au français..Bizarrement le texte est tout à fait valable ...

Thierry


Direct link Reply with quote
 
Dom21
Local time: 04:23
English to French
+ ...
attempted fraud Jun 21, 2011

Hi everyone,

I have also received the same offer yesterdaywith the document attached, whick looked ok and have replied with an estimate before knowing that was an attempted fraud. I have since replied warning the sender of that fraud and mentioning that it was a rather known subject among translators. No news since... Are there any risks in giving one's professional details as we usually do in an estimate?


Direct link Reply with quote
 

Pierre Mikaël Ligavan
France
Local time: 04:23
Spanish to French
+ ...
Same scam Jun 22, 2011

Dear Colleagues :

Many thanks for the warning. As this message first sound really weird to me, I was pretty carefull. This is their reply :

"Thanks for your mail and the payment is through check so send me your name and address where the check will be mail to."

I forwarded them my professional address but have not received the check so far.

Should I tale any measure against these scammers ?

Best regards,

Pierre


Direct link Reply with quote
 

Anke Guido
Local time: 04:23
English to German
+ ...
me too Jun 23, 2011

A copyeditor colleague of mine received a request from the same person. This time it was a terrible English text about adolescence that was supposed to be edited and proofread. She didn't have time for the job, so asked me. I had a strange feeling about it and, voilà, a quick google search brought up this.

Direct link Reply with quote
 

MichaelaT  Identity Verified
Local time: 04:23
English to German
+ ...
Same text, same person Jun 29, 2011

The guy is still active - same letter in the same horrible English.
I sent him a link to this forum post and asked for an explanation...

[Edited at 2011-06-29 09:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 
ENGL
English to German
+ ...
Same persosn,same e-mail.Please be careful! Jun 29, 2011

Right, same e-mail, some person...BE CAREFUL. I send him/her an offer for a English-German translation....I ask him/her to pay me in advance. I didn't receive the money,after 1 week I asked him/her if he/she has send the money. Today I received that e-mail:

Morning,
> Thanks for your mail and how is your day going? Some people
>request for translation to be done and run away with your money,i do have a
>personal translator but right now she is sick that is why am looking for a
>competent and trustworthy translator.I have gave a job to a translator and paid
>him advance and he did run away with my money and i don't want to be a victim
>anymore but am ready to give you a chance which i will pay you upfront because
>there are many jobs we are going to do together.This is a charity which help
>less privilege kid around there world also the money is needed for Japan
>relief,I hope you understand me.
>>However,my sponsor notify me that the check has mail out and there was a mistake
>with the amount on the check which is Eur 2000 so what i want you to do know is
>get it cashed and you will send the difference back to us after you have deduct
>your money so you will send it to us through western union,you are saving a
>million lives and may God almighty bless you as you do so also i attach my
>international passport with this mail.Awaits your mail soon.
>
>
>I wish you a pleasant weekend.
>
>
>Regards,
>XXXX.

*uaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa...I googled him/her and found the warning on proz.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

warning : new attempted traveller check overpayment fraud

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search