Fred Hills: Looks very much like a scam
Thread poster: IanDhu

IanDhu  Identity Verified
France
Local time: 13:25
Member (2005)
French to English
Jan 8, 2013

Hullo, and Happy New Year!

I received an e-mail this morning from the above-named, in English and French. I am giving its text below my signature.

Various signs point to the great likelihood of a scam:

1) the e-mail address: fhills43@yahoo.com
2) the lack of any corporate information ("my organisation") including an address
3) the lack of details about the length and format of the document
4) the poor drafting in both languages.

In short, it just doesn't have the look and feel of a bona fide commercial enquiry.

I strongly advise members and visitors to steer clear of this proposition on grounds of mere prudence.

With kind regards,

Adam Warren (IanDhu - 41189)
_________________________________

Title: Enquiry

Text:

"Bonjour,
Mon nom est Fred Hills et je suis du Royaume-Uni. Mes clients ont besoin de personnes de confiance qui se traduiront par un autre document par conséquent, Nous avons besoin de traducteurs efficaces qui sont capables de traduire les documents pour mon organisation.

Voici les détails:

Sujet: Gestion des conflits
Date de retour: 30 Avril, 2013 (Permettez-moi de savoir si cette date n'est pas ok pour vous)
Mode de paiement: chèque caissier sécurisé
Langue du document: Anglais
Langauge être traduit en: français ou allemand

Note: S'il vous plaît si vous ne pouvez pas traduire le document pour les langues indiquées, S'il vous plaît me conseiller sur les langues que vous pouvez faire ce que je conseille à mes clients.

Ne me revenir dès que possible et laissez-moi savoir si vous êtes capable de le traduire.
Une fois que je reçois un e-mail je vais envoyer les documents pour vous.
Cordialement



Hello,
My name is Fred Hills and I am from the UK. My clIents need reliable persons that will translate some document therefore, We need efficient translators that are capable of translating the documents for my organisation.

Below are the details:

Subject: Conflict Management
Return date: 30 April , 2013 (Let me know if this date is not ok for you)
Mode of payment: secure cashier cheque
Language of document : English
Langauge to be translated to : French or German

Note: Please if you cannot translate the document to the stated languages, Please advise me on the languages that you can do so that I will advise my clients.

Do get back to me as soon as possible and let me know if you are capable to translate it.
Once I recieve your email i will send the documents to you.
Regards"


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 12:25
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Searching the Net Jan 8, 2013

you will find the same name and email address associated with other scams...

Direct link Reply with quote
 

IanDhu  Identity Verified
France
Local time: 13:25
Member (2005)
French to English
TOPIC STARTER
This is the first I've heard of this individual Jan 8, 2013

Thank you, Teresa, for your confirmation. I stand instructed.

With kind regards,

Adam W. - 41189


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fred Hills: Looks very much like a scam

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search