Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Languagemet
Thread poster: Sandra Malo Jarque

Oliver Walter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:32
Member (2005)
German to English
+ ...
Can they be located? May 12, 2014

Jeff Whittaker wrote:
Why can't we locate them and have a local translator call the local police and have them visit this "company's" office/home/kitchen.
That reminds me of a principle probably worth following: if a translation agency doesn't give you a geographical location (i.e postal address), preferably in the email but if not the email, a website address in the email and the address in the website, it's probably best not to have any communication with that agency.

[Edited at 2014-05-12 22:27 GMT]


 

Enrique Chi  Identity Verified
United States
Local time: 23:32
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
I received a scam "request" from 'Langaugemet' too May 14, 2014

Here's the fake email I received:

*********** Start text:
Dear Translator,

I am the projects manager Languagemet Translation Agency .
I suggest cooperation in translation work as mediator .
Therefore ,Can you give us permission, authorization and agreement in order for us to send your CV to our clients ?
If yes, we will remove your contact details to avoid direct contacts with clients. In this case, we will use a free email which will be put in
... See more
Here's the fake email I received:

*********** Start text:
Dear Translator,

I am the projects manager Languagemet Translation Agency .
I suggest cooperation in translation work as mediator .
Therefore ,Can you give us permission, authorization and agreement in order for us to send your CV to our clients ?
If yes, we will remove your contact details to avoid direct contacts with clients. In this case, we will use a free email which will be put inside your CV in order to receive projects and therefore we will reply on your behalf .
We can also email your certificates if needed to clients on your behalf. We will give you the projects .
If you agree, you will be considered as a close team member and consequently you will be eligible for any developmental plan.
This is part of group work based on mutual cooperation because the translation market is full of competition .
Please let me know so that we start work. If you agree, sign this authorization and agreement document Attachments, and send it signed with a cover letter.

Looking forward to your reply.

Best Regards,
Ali Zaher

Project Manger


Languagemet

************** End text
Collapse


 

Nicholas Ferro  Identity Verified
Local time: 06:32
German to English
More spam from these illiterate fools Nov 6, 2014

These are the horrible emails I received. Notice how awful the English is. It is also obvious that it is being sent to a mailing list because my personal email address is not even listed. I knew it could not be real because no one in the language industry could be that stupid. There isn't even any real website (in order to avoid listing their address, surely). Who asks a person to translate into a foreign language? It just doesn't make any sense!

Von: Mohd Nafez
An:
Ges
... See more
These are the horrible emails I received. Notice how awful the English is. It is also obvious that it is being sent to a mailing list because my personal email address is not even listed. I knew it could not be real because no one in the language industry could be that stupid. There isn't even any real website (in order to avoid listing their address, surely). Who asks a person to translate into a foreign language? It just doesn't make any sense!

Von: Mohd Nafez
An:
Gesendet: 18:38 Donnerstag, 3.April 2014
Betreff: Hope for our possible cooperation in translation
Dear Translator,

I am project manager at Languagemet Translation Agency .
I suggest cooperation in translation work as mediator .
Therefore ,Can you give us permission, authorization and agreement in order for us to send your CV to our clients ?
If yes, we will remove your contact details to avoid direct contacts with clients. In this case, we will use a free email which will be put inside your CV in order to receive projects and therefore we will reply on your behalf .
We can also email your certificates if needed to clients on your behalf. We will give you the projects .
If you agree, you will be considered as a close team member and consequently you will be eligible for any developmental plan.
This is part of group work based on mutual cooperation because the translation market is full of competition .
Please let me know so that we start work. If you agree, sign this authorization and agreement document Attachments, and send it signed with a cover letter.
Looking forward to your reply.

Best Regards,
Mohd Nafez

Von: Language Met
An:
Gesendet: 19:12 Montag, 14.April 2014
Betreff: Translation job
Dear translator,

I am Alaa Mahmoud from languagemet Center for Translation; I work as a mediator Between client & translator.

I suggest cooperation in translation work as mediator, and It's a pleasure to invite you to be a close member team.
Therefore, Can you give us permission, authorization and agreement in order for us to send your CV to our clients?
If yes, we will remove your contact details to avoid direct contacts with clients. In this case, we will use a free email which will be put inside your CV in order to receive projects and therefore we will reply on your behalf.
We can also email your certificates if needed to clients on your behalf. We will give you the projects.
If you agree, you will be considered as a close team member and consequently you will be eligible for any developmental plan.
This is part of group work based on mutual cooperation because the translation market is full of competition.
Please let me know so that we start work. If you agree, sign this authorization and agreement document Attachments, and send it signed with your CV and a cover letter.
Thank you for taking time to read my email.
looking forward to build a long-term and stable cooperation with you.

Best wishes,

Alaa Mahmoud
Project manager
Email: Alaa@languagemet.com
Website:
www.languagemet.com

Von: Language Met
An:
Gesendet: 15:46 Freitag, 3.Oktober 2014
Betreff: Project

Dear Translator,



Are You available to translate the file attached into Dutch language?



Waiting for reply,

Best,

Alaa

Von: Language Met
An:
Gesendet: 12:25 Donnerstag, 6.November 2014
Betreff: English-Duth translation
Dear translator,

could you translate this from English into Dutch?

Would it be possible for tomorrow?

Words Number, 232

payment method: PayPal

Waiting for reply,

Please don't proceed without my confirmation

Best,

Alaa

Website information:

Website: languagemet.com

Domain Age: 2 Years, 293 Days
Website Speed: Very Fast

Owner: yousif yousif
Owner Address: rafah, rafah, 972, Palestinian Territories
Owner City: yousif yousif
Owner Postcode: rafah
Owner Country :
Website Location : United States

[Edited at 2014-11-06 12:01 GMT]
Collapse


 

Nadia Bughrara
Local time: 06:32
Italian to English
Just received a translation request with confidential information Jan 10, 2016

I know this is an old thread but I've just received the following email with PDFs attached (marked highly confidential!)
Hello,


The attached file needs to be translated from English into Italian.

Word count around 4500.


Deadline is Tuesday.


What is your charge?


Best regards,

Mohammed


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 06:32
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Please submit a support request Jan 11, 2016

And provide the site staff with all details of the message you have received.

Thank you.


 

ozenc  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:32
English to Turkish
+ ...
new name for languagement is words voice Dec 1, 2016

I have been receiving assignments from Alaa Mahmoud from words voice (alaa.wordsvoice@gmail.com). It started with small assignments and he always paid I think to get my trust. Then I received a big project from him and first he agreed to pay 5 days after delivery. He never paid. I asked for my payment and he was really rude to me on email threatening me to never give a job if I keep on asking for the payment. Then he told that I will be paid within 30-45 days. I consigned on 18th October. I have... See more
I have been receiving assignments from Alaa Mahmoud from words voice (alaa.wordsvoice@gmail.com). It started with small assignments and he always paid I think to get my trust. Then I received a big project from him and first he agreed to pay 5 days after delivery. He never paid. I asked for my payment and he was really rude to me on email threatening me to never give a job if I keep on asking for the payment. Then he told that I will be paid within 30-45 days. I consigned on 18th October. I have never received any payments. I kept on emailing him and he stopped responding. Beware of that person!Collapse


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 06:32
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Why not checking the Blue Board before accepting jobs from unknown 'outsourcer'? Dec 1, 2016

http://www.proz.com/blueboard/44069 clearly states that this is a scammer, there are public notes with links to other topics and databases.

 

Blaise Bodenchak
Local time: 00:32
Member (2004)
English to zzz Other zzz
CAUTION FREELANCERS! COME ALIVE COMMUNICATIONS fraudulently targeted by Ramallah-based company/indiv Apr 5, 2018

Come Alive Communications, Inc. (West Grove, PA USA) has been the victim of fraudulent use of identity and several documented attempts to solicit work from unsuspecting freelance translators around the globe.

Certain linguists were solicited work on behalf of a fraudulent contact posing to be from our company. Others accepted jobs and/or completed assignments and were subsequently never paid or responded to.

The perpetrator(s) have particularly targeted Come Alive’s
... See more
Come Alive Communications, Inc. (West Grove, PA USA) has been the victim of fraudulent use of identity and several documented attempts to solicit work from unsuspecting freelance translators around the globe.

Certain linguists were solicited work on behalf of a fraudulent contact posing to be from our company. Others accepted jobs and/or completed assignments and were subsequently never paid or responded to.

The perpetrator(s) have particularly targeted Come Alive’s Director of Multilingual Communications, Bridget G. Hylak, in their emails. Ms. Hylak is a duly certified court interpreter (AOPC), certified translator (ATA), and federal oral court interpreter exam candidate (FCICE), a Stanford University graduate in languages and communications, and has enjoyed a pristine record of interaction with freelancers around the globe for over two decades.

Come Alive’s IT department has traced the culprit’s IP address to Ramallah, Palestine, with the following coordinates:

37.8.88.201 Country Code=PS, State/Province=00, City=Ramallah, Postal Code=, Latitude=31.9000,

Reports have been made with local authorities and the FBI.

COME ALIVE COMMUNICATIONS, INC. values its many fruitful and longstanding relationships with dedicated professionals of the highest caliber around the globe. DO NOT TRUST ANY address that is NOT from our official company domain, @comealiveusa.com

As a reminder, new/inexperienced linguists should note never to begin work with any company without a purchase order and duly executed onboarding documents. Such documents lend credibility to any requesting translation company. The lack of the same can pose a risk to any linguist or other freelance contractor.

Thank you.

Come Alive Communications, Inc.
Collapse


 

Thomas Krogh  Identity Verified
Denmark
Local time: 06:32
Member (2016)
Danish to English
+ ...
Scammed by Languagemet Apr 9, 2018

I was just scammed by Alaa Mahmoud at Languagemet, although he is using a new domain to scam people "Wordsvoice.com".

I did a series of work for him which he paid for, but it was smaller amounts. Then he sent me one big project for 60.000 words and the payment would be 1917 USD.

I have not received 1 cent of this money and he is since ignoring my e-mails and have disappeared. I was not aware that he was a scammer since he did pay me for the smaller projects, so I was no
... See more
I was just scammed by Alaa Mahmoud at Languagemet, although he is using a new domain to scam people "Wordsvoice.com".

I did a series of work for him which he paid for, but it was smaller amounts. Then he sent me one big project for 60.000 words and the payment would be 1917 USD.

I have not received 1 cent of this money and he is since ignoring my e-mails and have disappeared. I was not aware that he was a scammer since he did pay me for the smaller projects, so I was not suspecting him.

I have bought http://wordsvoice-scammer.com/ and have made this information public. Be aware of anyone contacting you from LANGUAGEMET or WORDSVOICE, since it will most likely be with the intention of scamming. Anybody willing to share their story are welcome to create a user on my website and share it there.

[Edited at 2018-04-09 13:40 GMT]
Collapse


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 05:32
Member (2008)
Italian to English
Palestinians Apr 9, 2018

philgoddard wrote:

They also have this horrible whiny message on their website saying the reason why they've been banned from Proz is racism against Palestinians.


I suspect they're not Palestinians at all.


 

Lian Pang  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:32
Member (2018)
English to Chinese
+ ...
Be wary May 2, 2018

philgoddard wrote:

They also have this horrible whiny message on their website saying the reason why they've been banned from Proz is racism against Palestinians.


Racial card is some people's last resort.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Languagemet

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search