Pervasive requests for Sex Ed translations
Thread poster: tsnewberry
tsnewberry
United States
Local time: 17:15
English to Arabic
+ ...
Aug 29, 2014

I'm an relative new translator to the 'on-line' community, yet I receive weekly requests for translation of sex education materials from English to Arabic. The reasons stated by the requesting parties and the texts have varied slightly, yet the topic is the same. When I have followed up with these clients, they become evasive, give false information or credentials and refuse to sign a contract.

Notably, I've not put in my profile that I'm a specialist in this area. Seems to me like phishing scams.

Has anyone else had a similar situation? Kindly advise.


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 00:15
Member (2009)
English to German
+ ...
Evasiveness Aug 29, 2014

Welcome to the community Tami.

These emails most probably come from scammers, usually using free email addresses. Now, not all gmail & co. addresses are scams!

You can check out the senders' email addresses here: http://www.translator-scammers.com/

Evasiveness, differing locations, the refusal to sign a contract or provide a PO number, all are warning signs. Instead of wasting your time, just delete this type of emails. And be prepared that they might use you as a "reference" for future scams.



[Edited at 2014-08-30 07:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 
tsnewberry
United States
Local time: 17:15
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Thayenga Aug 29, 2014

This is a good resources. I've cross-checked some of the addresses and they are not listed.

I understand that the scamming business is like trying to nail jell-o to a wall. Just trying to make sense of nonsense.


Direct link Reply with quote
 
Kevin Fulton  Identity Verified
United States
Local time: 18:15
German to English
No way to prevent them from coming in Aug 29, 2014

I've been very fortunate; very few scams have come my way in recent years. Basically all unsolicited offers get junked unless the potential customer has been referred by a colleague. If your name and email address are posted on the Internet, eventually you will receive all sorts of offers (and not just job-related), almost all of which are bogus. I've even had spam arrive at an email address I've used only for personal testing purposes. There are email address generators that produce and send spam to random recipients.

If you follow the messages in this site, you will notice that a lot of translators don't follow elementary business practices that would help them keep their books in order and avoid risk. Translators are particularly vulnerable to scams since many are desperate for work, due to inexperience, lack of qualification or incompetence, and will jump at any offer.

Don't rush to take a job – check out the offer and potential customer. Delay may cost you an opportunity, but haste can have more unpleasant consequences.

If an offer sounds too good to be true, it probably is!


Direct link Reply with quote
 
tsnewberry
United States
Local time: 17:15
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
sound advice Aug 29, 2014

Thanks Kevin.

I hope that many people benefit from the good advice I've been given here.


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 23:15
Member (2007)
English
+ ...
Another factor that makes us easy targets Aug 30, 2014

We're alone among small businesses in not being terribly suspicious of work offered by people who neither live in our country nor master our language. I know some people here limit the countries they'll work with, and some say that poor English (say) is a sure sign of a scammer. But as a specialist in polishing non-native English, I personally can't have such limits. I have to develop other ways to avoid being scammed.

If you're reasonably sure about your offers being a scam, would you please report them to the Scam Centre here. Thatway, the rest of us can be forewarned.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pervasive requests for Sex Ed translations

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search