E-mail received from afnan.translationkey@hotmail.com
Thread poster: Serena Basili

Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 10:44
English to Italian
+ ...
Sep 22, 2015

Hello,
A ouple of days ago I received an e-mail from the above mentioned address offering me his services (e-mail signed only as "Afnan"). I replied telling that I am a freelancer, not an agency, and yesterday this person wrote me back this:

"dear Serena ,

thanks for your reply , are you a translator ? Please let me know your language pairs and price per word !

regards,
Afnan"

I don't know how this person got my e-mail and I can't find any website/information referred to Key Translation/Translation Key; I checked this e-mail address and it's not on the Translator Scammers directory, though I still have a bad feeling about it, because of
a) lacking information;
b) in the first e-mail this person claims to be a translator and few sentences later the subject becomes "we" as they were a group of translators;
c) this was the subject: "FW: Collaboration / Project translation and proofreading from and into many languages for very competitive rates"

Has someone received a similar e-mail from this address?
Thank you for reading this loooong post and for your feedback!


 

Noura Tawil  Identity Verified
Syria
Local time: 11:44
Member (2013)
English to Arabic
+ ...
. Sep 22, 2015

I would just ignore it and treat it as spamicon_smile.gif

 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 15:44
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Proz security checks Sep 22, 2015

Serena Basili wrote:

I don't know how this person got my e-mail and I can't find any website/information referred to Key Translation/Translation Key; I checked this e-mail address and it's not on the Translator Scammers directory, though I still have a bad feeling about it, because of
a) lacking information;
b) in the first e-mail this person claims to be a translator and few sentences later the subject becomes "we" as they were a group of translators;
c) this was the subject: "FW: Collaboration / Project translation and proofreading from and into many languages for very competitive rates"



Proz.com has good ways to check reliability of agencies e.g. confirmation of IP address. Please search on relevant Proz directories.

Soonthon L.


 

Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 10:44
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Shukran Noura! Sep 22, 2015

This is exactly what I'm doing, I just wanted to share my experience with others - By the way I am so happy that I haven't put my business details (VAT no, address etc...) at the end of the e-mail!


Youm sa3id!


 

Noura Tawil  Identity Verified
Syria
Local time: 11:44
Member (2013)
English to Arabic
+ ...
Laylah saeedah... Sep 22, 2015

... to you as wellicon_smile.gif

 

Elif Baykara  Identity Verified
Turkey
Local time: 11:44
German to Turkish
+ ...
Why should you anyway? Sep 22, 2015

Serena Basili wrote:

By the way I am so happy that I haven't put my business details (VAT no, address etc...) at the end of the e-mail!




icon_smile.gif


 

Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 10:44
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
@Elif Sep 23, 2015

I don't know actually, it just looks more professional I think lolicon_biggrin.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

E-mail received from afnan.translationkey@hotmail.com

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search