Billing of untranslated repetitions
Thread poster: Andrea Protti

Andrea Protti
Switzerland
Local time: 11:06
English to German
+ ...
Apr 3

I have a question about the statistics pane in Passolo.

Say I get a file with these statistics:

Translation Statistics
To be translated 12'444 Words
Untranslated 5'406 Words
Untranslated Repetitions 6'696 Words
Translated and validated 342 Words

How am I supposed to bill that?

Yes, straightforward answer is you bill the 5406 untranslated words
But what about the untranslated repetitions?
How should they get billed? If I only charge the number of ''untranslated strings'' (i.e. the number of strings that have to be translated, without repetitions, see below), who translates the ''Untranslated Repetitions'' and how should they get billed?

Passolo help sections says:

Total number of strings ''to be translated''
= The number of strings that have to be translated, including repetitions. 12444

Number of ''untranslated strings''
= The number of strings that have to be translated, without repetitions. 5406

Number of ''untranslated, repeated strings'' 6696
= The number of strings that have to be translated but occur again somewhere else so that they can be translated using the pre-translation or replicate functions.

Having a brain meltdown, can someone please chime in? Cheers.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Myron Netchypor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Billing of untranslated repetitions

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search