Trouble with word tables in Trados
Thread poster: Stephen McCann

Stephen McCann  Identity Verified
Spain
Local time: 04:52
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Apr 2, 2008

I'm trying to translate a word file using SDL Trados 2007 SP2 and Word 2003. The file consists of a 7-column table in which the first 6 columns are write-protected (data not to be translated). The problem is that when I try to open a translation unit, if the cursor is not on the text in the 7th column (unprotected) it skips all the way down to the end of the file without opening anything. The same thing happens when I have a unit open and press "Set/Close Next Get/Open" or "Translate to Fuzzy". So the only solution I have found is to open and close each unit one by one, which is quite time consuming and annoying. I was using Trados 6.5 with the same type of files before recently upgrading, and never had this problem before.

Has anyone else had this problem? Any suggestions on how to fix it?

Thanks for your help.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:52
Member (2003)
Polish to German
+ ...
I consinder this normal behaviour of Trados Apr 2, 2008

Why don't you try to go for Tageditor?
There you can forget about any similar trouble.

Regards
Jerzy


 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 04:52
English to Polish
No solution Apr 2, 2008

This is normal for such tables.
You can copy the unprotected column to the new document and translate it there.


 

Stephen McCann  Identity Verified
Spain
Local time: 04:52
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
TagEditor Apr 2, 2008

The problem is that my client wants an unclean word file, and TagEditor only allows me to save a bilingual ttx or a clean .doc.

 

Vito Smolej
Germany
Local time: 04:52
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
It's a question of education Apr 2, 2008

The problem is that my client wants an unclean word file

They have yet to get it (sg). Maybe you should demonstrate to them, that in their case an uncleaned word file would just not cut it. Send them an example and let them mull over it.

In the mean time follow Jerzy's advice and use TagEditor - of course do not proceed too fast: give the client time to sink it in.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trouble with word tables in Trados

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search