Counting TRADOS UNITS
Thread poster: Kornelija Karalic

Kornelija Karalic  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:58
English to Bosnian
+ ...
Apr 3, 2008

I've got a job to translate certain number of TRADOS UNITS not words. Does anyone knows how to count trados units? I have Trados 7.
Thanks a lot.


 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 19:58
English to French
+ ...
Trados units = segments? Apr 3, 2008

This is only a guess. It may be that what you call units are segments. If this is the case, then a plain old Trados analysis will give you the count, because it tells you the number of words but also the number of segments there is in a text.

With the default segmentation settings, a segment is either a sentence, an item in a bulleted list or a part of a sentence that finished with a colon. Check your segmentation settings to ensure you can define what you call Trados units and check with your client if this is what they mean.

I would be cautious if I was required to charge by the segment - some segments are only a few words long, others can be several lines long. If you haven't established a rate per segment yet, I highly recommend you look at the word count, establish how much you would charge per word, multiply that rate by the number of words there is to translate as per the Trados analysis, and then divide that total amount by the number of segments as per the Trados analysis to get your rate per Trados unit. This way, you are sure to get your per-word rate while you can still charge by the segment.


 

Kornelija Karalic  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:58
English to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
About segments... Apr 3, 2008

Unist are not the same as segments, it must be something else.

 

madak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:58
Swedish to English
+ ...
As always... Apr 3, 2008

To get the answer from the horse's mouth. Ask the client.

 

Kornelija Karalic  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:58
English to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
As always... Apr 3, 2008

You are right!
Thanks.


 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 01:58
German
+ ...
Trados "terminology" Apr 4, 2008

Trados has always called segments that are stored in the translation memory "translation units", so they may be segments, after all.

HTH,
Benjamin


 

Daniel García
English to Spanish
+ ...
segment is not the same as translation unit Apr 4, 2008

tectranslate wrote:

Trados has always called segments that are stored in the translation memory "translation units", so they may be segments, after all.


I think it is not the same.

If I remember correctly, a translation unit consists of two segments (source segment and target segment).

Daniel


 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 01:58
German
+ ...
Si tacuisses... Apr 4, 2008

Daniel, we know all about source and target segments, thank you very much. What we're looking for is some kind of unit for measuring the quantity of text for translation, not an academic definition. In the Trados analysis logs they're called "segments", not "current source segments to be transformed, via translation, into target segments", and for good reason.

Thank you very much,
Benjamin


 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 18:58
English to Spanish
Try it Apr 5, 2008



I suggest to create a new TM, and click "Reorganise" from time to time to see how many TUs you've translated.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Counting TRADOS UNITS

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search