TM options in Tag Editor 7
Thread poster: Marion Delarue

Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 08:12
Spanish to French
+ ...
Apr 17, 2008

Hello,

I am translating a document with a TM the client gave me.
I don´t know if I did the right settings in the TM, or not, because there is something I don´t understand:
The segments translated by me are saved in the TM because If I get back to segments I arleady translated, my translation appears. But then, when I open a new segment, and a sentence to be translated is quite similar to a sentence I translated, nothing appears in the TM.
I thought the TM could find a fuzzy match?
I don´t know if I made myself clear?
Thank you

(the minimum match value in the options of my TM is at 50%)


 

Renée van Bijsterveld  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:12
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
recognition is case sensitive Apr 18, 2008

Is there a difference in capitalization? If you have a sentence in the TM that's all in lower case, or with regular captialization, Trados won't recognise the same sentence if it's all in capitals.

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 08:12
English to Czech
+ ...
Lower fuzzy threshold Apr 20, 2008

Hi Marion,
you can lower the fuzzy recognition threshold in the TM settings. Just browse the menus and you'll find it.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM options in Tag Editor 7

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search