strange way to write the french accent. Tag Editor /
Thread poster: Marion Delarue

Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 22:21
Spanish to French
+ ...
Apr 17, 2008

Hello,

usually the French accent (of block letters) of the words saved in the TM the client gave me are strange.
For example:
The TM proposes me a translation of United States, which would be États-Unis in French. Instead of the correct way to write it it proposes me something like that: A%tats-Unis.
Is it normal? like is it for the tag language or something like that?
Should I change it or should I let it like that as It is the way it came from the client

Thank you


 

RWSTranslation
Germany
Local time: 22:21
Member (2007)
German to English
+ ...
Error while importing txt file Apr 17, 2008

Hello,

seems to be the try to import a Trados 7 txt export file into with an older Trados version.

The new file format is unicode but the older Trados versions imports it as ANSI.

Hans


 

Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 22:21
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
strange way to write the french accent. Tag Editor / Apr 17, 2008

then the best is to change it, isn´t it?
tks


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

strange way to write the french accent. Tag Editor /

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search