International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

strange way to write the french accent. Tag Editor /
Thread poster: Marion Delarue

Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 15:03
Spanish to French
+ ...
Apr 17, 2008

Hello,

usually the French accent (of block letters) of the words saved in the TM the client gave me are strange.
For example:
The TM proposes me a translation of United States, which would be États-Unis in French. Instead of the correct way to write it it proposes me something like that: A%tats-Unis.
Is it normal? like is it for the tag language or something like that?
Should I change it or should I let it like that as It is the way it came from the client

Thank you


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 15:03
Member (2007)
German to English
+ ...
Error while importing txt file Apr 17, 2008

Hello,

seems to be the try to import a Trados 7 txt export file into with an older Trados version.

The new file format is unicode but the older Trados versions imports it as ANSI.

Hans


Direct link Reply with quote
 

Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 15:03
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
strange way to write the french accent. Tag Editor / Apr 17, 2008

then the best is to change it, isn´t it?
tks


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

strange way to write the french accent. Tag Editor /

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search