Here is another of the many Trados peculiarities that seems to be popping up a lot again recently: Trados adds segments as new segments that actually were in the TM already, but it cuts off the last letter of the last word.
It seems to affect mainly single-word segments, perhaps because they are repeated moreoften.
This happens only when I allow multiple translations for identical source segments.
Annoyingly, the 'new' segment, the one with the last letter cut off, is usually offered as the first option, so I can't depend on Trados to automatically translate anything anymore.
Has anyone encountered this issue before and possibly found a solution?
I use Trados 2007 with Office 2003 and Win XP, but I remember seeing this in earlier versions of Trados as well.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!