This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mark Chen Local time: 21:44 English to Chinese + ...
Jun 3, 2008
I just have a project from a client and he wants me to send back the clean and unclean file in Word together with an exported TM in TXT format.
I don't quite understand. The unclean file will be enough for editing purpose. What does he need the exported TM for?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
František Vaško Slovakia Local time: 14:44 English to Slovak + ...
possibly TM creation
Jun 3, 2008
He may be creating his own TM and wants .txt for these purposes (to upgrade his existing TM). If the project was considerably big, it is much less time consuming to import .txt file only and not to add it to TM manually by "re-translating" Your unclean file.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mark Chen Local time: 21:44 English to Chinese + ...
TOPIC STARTER
thanks
Jun 3, 2008
On another occasion a translation company who has never worked with me before also wanted me to send back the updated TM when they asked me to do a test translation. I don't think they needed it for the project. If not, what for?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
František Vaško Slovakia Local time: 14:44 English to Slovak + ...
the same
Jun 3, 2008
This seems to me to be the same. Translation agencies use to ceate their own translation memories. Even though it was a test translation, the process of submitting projects is usually standardized and thus they wanted You to send export of Your updated TM in case their correctors would say it is OK to use.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.