Trados 2007 SP2 changes Hungarian characters' style to Times New Roman in PPT
Thread poster: Imre Szabó
Imre Szabó Hungary Local time: 09:10 English to Hungarian + ...
Jun 4, 2008
Hello,
I would really appreciate your help in solving the following problem:
After translating an English PPT file into Hungarian using TagEditor I've converted the ttx back to its original format but the special Hungarian characters "ő" and "ű" changed their style to Times New Roman instead of Arial, which was the original character style of the PPT file. Furthermore, these characters can't be changed back to Arial at all even in PowerPoint, they just remain as they are.
I use the 2003 SP3 version of PowerPoint, and I tried to convert the ttx file form both the Trados Synergy interface and from TagEditor itself with the same results, except for a minor difference in file size.
Thanx
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Unfortunately, it seems to be PowerPoint problem (2003 and older versions) – opening the same file in OpenOffice or in Office 2007 will give the proper results.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 09:10 English to Czech + ...
The same problem
Jun 4, 2008
Hi all,
I'm having the same problem. Tried to set up the fonts within TM settings but to no avail. It may well be Powerpoint-related problem, but I haven't found any solution to it yet. And I've been struggling with it long enough, believe me...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Live Preview
*Inline spell checking
*Inline