Website Help for \"Trados Idiots\" has arrived. Thread poster: Marijke Mayer
| Marijke Mayer Netherlands Local time: 12:56 Dutch to English + ...
http://www.macroconsulting.com/Trados/index.html
After a lively conversation on the Yahoo Trados support list, listed on this forum a few days ago, people have made a concerted effort to contribute with vivid explanations of Trados functions they\'re good at in Trados. Check out the first subjects.
Likewise, if you feel you can support your colleagues in need, ... See more http://www.macroconsulting.com/Trados/index.html
After a lively conversation on the Yahoo Trados support list, listed on this forum a few days ago, people have made a concerted effort to contribute with vivid explanations of Trados functions they\'re good at in Trados. Check out the first subjects.
Likewise, if you feel you can support your colleagues in need, send your numbered explanations in a Word document to
[email protected]
▲ Collapse | | | Just what I needed! | Jan 13, 2002 |
Tnx Marijke, this is just what I have been looking for.
Houdoe en bedankt! *gg*
Thijs | | |
I finally managed to feed the mutltiterm base and i translated a short text using your instructions i saw the green and blue zones, the source segments underlined with ............., the hidden marks but i don\'t know what benefit i will draw from that!!!!!!!!!!!!!!!! i feel a bit less like an idiot!!!!!!!!!!!!!! but i still fail to see the future benefit!!!!!! since i don\'t know if that work was automatically fed into my translation memory. Does it mean that from now onward, trados w... See more I finally managed to feed the mutltiterm base and i translated a short text using your instructions i saw the green and blue zones, the source segments underlined with ............., the hidden marks but i don\'t know what benefit i will draw from that!!!!!!!!!!!!!!!! i feel a bit less like an idiot!!!!!!!!!!!!!! but i still fail to see the future benefit!!!!!! since i don\'t know if that work was automatically fed into my translation memory. Does it mean that from now onward, trados will automatically propose a translation for every term translated beforehand using trados?????? Thanks anyway ▲ Collapse | | | Try this one: | Jan 14, 2002 |
Quote: On 2002-01-13 17:53, golub wrote: I finally managed to feed the mutltiterm base and i translated a short text using your instructions i saw the green and blue zones, the source segments underlined with ............., the hidden marks but i don\'t know what benefit i will draw from that!!!!!!!!!!!!!!!! i feel a bit less like an idiot!!!!!!!!!!!!!! but i still fail to see the future benefit!!!!!! since i don\'t know ... See more Quote: On 2002-01-13 17:53, golub wrote: I finally managed to feed the mutltiterm base and i translated a short text using your instructions i saw the green and blue zones, the source segments underlined with ............., the hidden marks but i don\'t know what benefit i will draw from that!!!!!!!!!!!!!!!! i feel a bit less like an idiot!!!!!!!!!!!!!! but i still fail to see the future benefit!!!!!! since i don\'t know if that work was automatically fed into my translation memory. Does it mean that from now onward, trados will automatically propose a translation for every term translated beforehand using trados?????? Thanks anyway
Alex, try this: You might slightly change your orignal text by replacing one or three words. Then run it under Trados again & you will experience what TM can do to you (in a positive and negative way, though). ▲ Collapse | |
|
|
Joelle Ducray (X) English to French + ...
So this website is dead? I'm looking for something similar, does anybody have a clue? | | | | Joelle Ducray (X) English to French + ... yes, but no... | Sep 14, 2010 |
Thank you, the only thing is that I don't find these websites very helpful... I mean, I never find the answers that I'm looking for! Trados is really not user-friendly and I am very confused, so I'm looking for a step-by-step guide... another one! | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Website Help for \"Trados Idiots\" has arrived. Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |