Shifted text in .inx files
Thread poster: Boris Rogowski

Boris Rogowski  Identity Verified
Local time: 23:30
Member (2008)
English to German
Jun 25, 2008

Hello everybody!

Does anybody have experience with and/or an explanation for this problem:

After opening an .inx file in TagEditor 8 and saving it again some text elements in the document appear misplaced. The respective document is a brochure with table elements, and some of the table content in the target document does not appear in the proper place.
No changes whatsoever have been made to the document, it has simply been opened and saved as target again.

Thank you all very much in advance!

[Edited at 2008-06-25 07:56]


Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 23:30
English to Czech
+ ...
Task for DTP departments Jun 25, 2008

Hi Boris,
this is usually due to lack of space on a particular page. Note that translations are sometimes much longer than the original text and thus require more space on the page. The DTP specialist should simply import the INX file and adjust any graphic/text elements as required. This is not a task for translators.


Han Li  Identity Verified
Local time: 05:30
English to Chinese
+ ...
Adjust layout…… Jun 25, 2008

I had a similar problem before, in the case, it's some text and layouts changed, and I don't know what's wrong with it, so I have to adjust the layouts manually based on a referenced PDF file. I think you need to adjust the size of table. Maybe it’s just the table is overflow the box.

Han Li


Boris Rogowski  Identity Verified
Local time: 23:30
Member (2008)
English to German
Thanks, but... Jun 26, 2008

Thank you, but no... this has nothing to do with the frame sizes. The text is really misplaced, e.g. it appears in the wrong row or column.

[Edited at 2008-06-26 07:27]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Shifted text in .inx files

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search