Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
WHAT IS IT?
Join users, developers, trainers, staff, and tech support for Wordfast’s 5th annual user conference. The program will feature three days of Wordfast training and workshops, other software integration sessions, keynote speeches, one-to-one meetings with experts, and more. The evenings will be spent networking and celebrating Wordfast’s 20-year anniversary.
WHEN AND WHERE IS IT?
The 2019 edition of Wordfast Forward will take place in Sainte-Luce, Martinique on March 21-23, 2019.
Mark Osborne Germany Local time: 17:25 French to English + ...
Jul 8, 2008
I've been asked to look into MultiTerm Extract 2007 by an agency. In running the demo with MultiTerm 7 on a variety of bilingual files, the resulting term candidates are always posted in a single list under the Source column, and the Target language column is always left empty.
I've seen this same problem listed at Translators Café, but with no answers and never here. Anyone seen this themselves or have any suggestions as to a cause/solution?
Thanks for any help!
[Edited at 2008-07-08 17:00]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value