resouce wanted for handling SDK guide localization with SDLX
Thread poster: Naomi Yamamoto

Naomi Yamamoto  Identity Verified
Canada
Local time: 14:46
English to Japanese
Jul 18, 2008

Hi Localization people,

I'm currently handling a SDK guide localization with SDLX. Since the writer changed some link tags, some of 100% and fuzzy match segments in the previous TM become new segments. I'm not sure if it's possible to manipulate the TM itself but I would like to get more resources on SDK-related localization. Does anyone know?

Thanks,
Naomi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

resouce wanted for handling SDK guide localization with SDLX

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search