SDL TRADOS error: file recovery PLEASE!
Thread poster: Silvia Ortega Lorenzo

Silvia Ortega Lorenzo  Identity Verified
Spain
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
Jul 26, 2008

Hello everyone,
I am sorry for the panicky tome but I am in a bit of a situation here...

I have a translation of 30,000 words to turn in by Monday. I was happily working away with SDL Trados. I am quite a new user of this program but it seemed to be going OK. So far, so good. But then AGHH! my computer crashed. As in, the power went dead. And I thought 'thanks goodness I clicked 'save' two minutes ago.

But to my horror, when I connected the computer again and tried to open the file to carry on., it said 'unexpecte file format'. I simply haven't got the time to re-do it all over again! Is it possible to recover the damaged file?

Millions of thanks to whomever can help me!!


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 00:17
English to German
+ ...
More details, please Jul 27, 2008

Hi "wieck81",
Please help us to help you by providing some more details:

- What file format are you working on?
- Which editing environment are you working in (Word, TagEditor, ...)?
- Where exactly (=in which application) do you get the error message?

If the file you're working on is corrupted (which may well be possible in the event of a power failure), you should still have the work done so far in your TM.

Best regards,
Ralf

[Edited at 2008-07-27 09:10]


Direct link Reply with quote
 

Silvia Ortega Lorenzo  Identity Verified
Spain
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Error details Jul 27, 2008

Hello Ralf,

First of all, thank you for your prompt reply!

I was working with SDL TRADOS on an .itd file.
The editing environment is Word.
The error comes when I try to open that particular file. (the .itd)

That is, a)I open the SDL wizard and try to do it from there, or b) I click on the actual file. On both occasions I get the same message: unexpected file format.

Thanks a million for your help!
All the best,

wieck81


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:17
Member (2003)
Polish to German
+ ...
How do you come to open an *.itd-file in Word? Jul 27, 2008

The ending "itd" belongs to SDLX, not to Trados and above all not to Word.
Were you working with SDLX?
In this case I'm not sure, how it is, but Ralf is right - in the worst case you have all your work in the TM.
So please tell us, if you were working with Workbench (Trados) or SDLX.
It looks like it were SDLX - and in this case I'm of no help, as I'm not familiar with SDLX.

Best regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Silvia Ortega Lorenzo  Identity Verified
Spain
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
error details-cont. Jul 27, 2008

Dear Jerzy,

OK sorry correction:

I was indeed working with SDLX. Reason for my confusion is that I am really new in this program and I am still a bit bewildered by all the infertace, tag editors, format paint, et. etc. I still have to come to terms with.

Thanks for pointing our my mistake!

Best,

wieck81


Direct link Reply with quote
 

Silvia Ortega Lorenzo  Identity Verified
Spain
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
recover work from TM? Jul 27, 2008

By the way, if the work is saved in the 'TM', what is the TM and how do I access it to recover it?

Thanks a million!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:17
Member (2003)
Polish to German
+ ...
I would setup a completly new project with same TM Jul 27, 2008

During your work you have fed up the TM you created/selected for the crashed project.
If your itd file from that project won't open, try to set up a new project with the source Word file and select the same TM as previously. Than you should be able to use the matches from TM.

BTW, it looks like you should think about investing some (few) money in an UPS system. With an UPS (unbreakable power supply) such disaster wouldn't have happened to you.


Direct link Reply with quote
 

Silvia Ortega Lorenzo  Identity Verified
Spain
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
THANKS! Jul 27, 2008

Thank you for all this help - I am so happy!

I will look into the UPS as well.
Cheers, everyone!

wieck81


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 05:17
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Autosave for ITD file Jul 27, 2008

1. You can use Autosave function for ITD file. In SDL Eddit, go to Option > Automation > Save every ..... minute [You set the autosave time duration]
2. In the worst case, an ITD file can be opened in a text editor. Then you can copy & paste required segments for later use e.g. in TM or new trnslation files.

Regards,
Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 

Silvia Ortega Lorenzo  Identity Verified
Spain
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved! Jul 27, 2008

Thanks to Ralf, Jerzy and Soonthon for all your great tips! God bless!
wieck81


Direct link Reply with quote
 
xxxUSER0059  Identity Verified
Finland
Local time: 01:17
English to Finnish
+ ...
Notebook PCs handle power interruptions well Jul 31, 2008

wieck81 wrote:

I will look into the UPS as well.


You may also want to consider buying a notebook PC. As you probably know, they can run for a considerable time—up to several hours—despite a blackout.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL TRADOS error: file recovery PLEASE!

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search