TagEditor changes fonts of accented characters in exported PPT
Thread poster: Marcos Zattar

Marcos Zattar
Germany
Local time: 22:15
German to Portuguese
+ ...
Jul 29, 2008

Hello,

My TagEditor 8.2.0.835 (build 835) is having trouble exporting .ttx back to .ppt (I use PowerPoint version 2002 SP3). My target language is Portuguese, which has accented characters and cedilla. All occurences of accented characters or cedilla get a different formatting than the rest of the word. For example: the word in EN "deposit" is formatted with boldface Arial size 20. After translating the segment and exporting back to .ppt, I get the word "depósito" correctly formatted, with exception of "ó", which I get in boldface Times New Roman size 20.

In the .ttx file itself there are no "intruder" tags around these characters, so that I assume the error occurs during exporting.

If PowerPoint's search and replace function were as smart as MS-Word's, I could just replace the occurences of Times New Roman - unfortunately it is not that smart icon_frown.gif

I would appreciate if someone could help me on that!

Kind regards,
Marcos

[Edited at 2008-07-29 18:16]


 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 22:15
English to Polish
It's some sort of bug in PowerPoint Jul 30, 2008

Pre-2007 versions of PowerPoint got some sort of a bug related to the font used to display the accented characters. Sorry, no workaround so faricon_frown.gif

 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 22:15
English to Polish
Trados KB Jul 30, 2008

http://talisma.sdl.com
Article # 2196


 

Marcos Zattar
Germany
Local time: 22:15
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Procedure that saves time! Jul 30, 2008

Thanks! The solution indicated in the article you mentionend helped me save time.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor changes fonts of accented characters in exported PPT

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search