Can I open several translation files with different TMs at the same time? (Professional version)
Thread poster: Claudia Digel

Claudia Digel  Identity Verified
Germany
Local time: 21:23
English to German
+ ...
Aug 5, 2008

Hi all,

SDL Trados 2007 Professional, (Trados version 8.2.0.835)

I hope someone will be able to help me with the following problem.

I'm currently working on two projects at the same time. A big one that keeps me busy most of the day and a smaller one that comes in bits and pieces throughout the day. I have to use different TMs for the two projects.

Now, I'd like to open the files for the big project in one instance of TagEditor (or Word) an connect this to the corresponding TM. Whenever one of the bits and pieces for the smaller projects arrives, I'd like to open that one in a new instance of TagEditor with a different TM associated so that I don't have to switch TMs (and reference TMs and so on) in Translator's Workbench all the time.

I can open several instances of TagEditor and several instances of Translator's Workbench with different TMs. However, I cannot connect the individual instances of TagEditor to different TMs. They always connect to the first TM that was opened.

Is there any way to change this and to associate one of several open TMs to an instance of Word or TagEditor?

Any help on this will be highly appreciated.

Thanks and regards,
Claudia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can I open several translation files with different TMs at the same time? (Professional version)

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search