This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Filter definition not found: TRADOS Java Resource Filter 1.0.0.0
Thread poster: Evi Prokopi (X)
Evi Prokopi (X) Local time: 08:15 English to Greek + ...
Aug 29, 2008
Hi, all,
I just finished a translation using TagEditor (Trados 7, Windows XP) and while I save fine the bilingual file, I try to save the target file, and I keep getting this error.
Any ideas?
Cheers,
Evi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Evi Prokopi (X) Local time: 08:15 English to Greek + ...
I did all these and now I get an unknown error. Boohoo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Evi Prokopi (X) Local time: 08:15 English to Greek + ...
TOPIC STARTER
re-installation did nothing
Aug 29, 2008
I re-installed it, but with no result.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mari Noller United Kingdom Local time: 06:15 English to Norwegian + ...
Do you have the filter?
Aug 29, 2008
Do you have the filter that it's asking for? What kind of file is it?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Evi Prokopi (X) Local time: 08:15 English to Greek + ...
TOPIC STARTER
Yes
Aug 29, 2008
Hi Mari,
Thanks for your interest.
I have the file in the filters folder and also in another folder (tt). One (filters folder) has the .jar suffix while the other .xml suffix.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mari Noller United Kingdom Local time: 06:15 English to Norwegian + ...
...
Aug 29, 2008
Not sure then... I've only had the problem a few times before myself, and the client have said that they would fix it themselves (no clean files were needed).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Evi Prokopi (X) Local time: 08:15 English to Greek + ...
TOPIC STARTER
...
Aug 29, 2008
I've asked them to do it for, and hope they won't have any problem with it, but I'd like to fix the problem so I don't face it again in future.
Thanks, anyway
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.