This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
One of my clients has asked me for the TM of a certain job: the assignment required a translation + its TM, and I have sent the TM via e-mail, as an attachment. Was that wrong?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nicolas Coyer (X) Colombia Local time: 17:48 Spanish to French + ...
Nothing wrong
Sep 5, 2008
Lietta Warren-Granato wrote:
One of my clients has asked me for the TM of a certain job: the assignment required a translation + its TM, and I have sent the TM via e-mail, as an attachment. Was that wrong?
It is alright to do that. The only caveat is that you need to be sure that your client has the same TRADOS version. One of the advantage of exporting though is that you only deal with one file that is much lighter than the TM files.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Payan Colombia Local time: 17:48 Member (2002) German to Spanish + ...
It seems that sending TMs is is not the point under discussion
Sep 5, 2008
Marco Dib:
I use TRADOS now and then, because is well far to be my favorite tool. Surely you will find a TRADOS expert who will complement my answer.
You don't state what your versions are. My understanding is:
*TRADOS won't allow you to have two or more PCs, even with different licenses, running the Freelance Edition in the same LAN network at the same time.
*TWB On-line Help says:
"The Freelance version of Translator’s Workbenc... See more
Marco Dib:
I use TRADOS now and then, because is well far to be my favorite tool. Surely you will find a TRADOS expert who will complement my answer.
You don't state what your versions are. My understanding is:
*TRADOS won't allow you to have two or more PCs, even with different licenses, running the Freelance Edition in the same LAN network at the same time.
*TWB On-line Help says:
"The Freelance version of Translator’s Workbench does not support intranet connections to TM Server. TM Server can only be accessed using the Internet (TM Anywhere) connection type."
*For being able to share TMs within your LAn, you would need to have a different, and of course expensiver, version of SDL TRADOS: SDL Trados TM Server, SDL GXT, SDL TeamWorks. ..
Above seems to be the SDL TRADOS approach.
The WordFast approach, that you seem to have tested already, is that the TM sharing facility is included in the basic program and has no practical limitation.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free