Trados Freelance 7 Error: Last query did not still...
Thread poster: Helena Diaz del Real

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 05:19
German to Spanish
+ ...
Sep 7, 2008

Hello everybody,

I am translating a text with Trados Freelance 7 and with Word 2003.

For a mistake, I pressed the trados button "save and open next unit" (or something similar, as I have the german version) as next unit was a picture.

Now if I try to open ANY unit, I get the error: "Last query has not yet been completely processed" and it does not matter what I try, I can't get any unit open.

If I get another copy of the same text and try to start again at any place of the text, I still get the same error.

"Document repair" does not work either.

Can you please help me, that I can get on translating?

Thank you very much!

Many greetings,
Helena


Direct link Reply with quote
 
Daniel García
English to Spanish
+ ...
Quick solution Sep 7, 2008

A quick solution is to close the workbench and open it again.

This will release the blocked query and you should be able to continue translation.

Something that might help (at least it helped me in a similar case), make sure that the document does not have revision marks (they could be there but they could be hidden), just use the "Accept all changes" command from Microsoft Word.

Daniel


Direct link Reply with quote
 

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 05:19
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very much, dgmaga Sep 8, 2008

Dgmaga, thank you very much!
You have helped me a lot and thanks to your help without problems.
I hope I may once be able to help you as well!
Many greetings,
Helena


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Freelance 7 Error: Last query did not still...

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search