Thread poster: Jacek Sierakowski

Jacek Sierakowski
Local time: 21:11
English to French
+ ...
Sep 26, 2008

I am asked to choose between SDLX and WORKBENCH training when purchasing SDL Trados. Can somebody tell me the difference and give me an advise?
Thank you.

Direct link Reply with quote

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Local time: 02:11
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Many factors Sep 26, 2008

A number of factors are related to use of Trados or SDLX. With popularity in global CAT tools, I feel that name of Trados is more quoted than name of SDLX.

For me [If I may select to use either Trados or SDLX], I prefer SDLX since:
1) It handles foreign languages better and smoothly e.g. Thai
2) It rarely crashes.
3) It rarely give me corrupted fonts, formats.
4) It is quicker to process for translation alignment, segment joint/splitting, preview, cleaning, unicode fonts, DTP files etc.
5) It contains more utilities e.g. editing of TM, conversion between Trados SDLX, Termbase, TM import file format.
6) However, Trados can work inside MS Word while SDLX cannot (I use Word indirectly to key into SDLX quicker and unse use of spell checking for various languages.).


Direct link Reply with quote

Elías Sauza  Identity Verified
Local time: 14:11
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
My advise Sep 26, 2008

Get trained in Trados and then train yourself in SDLX. Once you are familiar with Trados, SDLX is easier to use. If I had the option to choose a CAT tool for my work, I would definitely work with SDLX all the time.


Direct link Reply with quote

Jacek Sierakowski
Local time: 21:11
English to French
+ ...
Thanks Sep 26, 2008

Thank you Soonthon and Elias.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »


Advanced search

The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search