TM export to .txt format: characters corrupted Thread poster: Carmen Álvarez
| Carmen Álvarez Spain Local time: 15:04 Member (2014) English to Spanish + ...
Hello, I am trying to export a EN-ES translation memory into .txt format in order to use this file for a glossary program (Xbench). However, the .txt file shows the Spanish characters corrupted. Does this problem have a smart solution? Changing manually the corrupted characters would take too much time. Thanks a lot in advance. Carmen PS: I am using Trados 6.5. | | |
Carmen, you have to describe that corruption a little bit. The best if you do some screenshot. There is a lot of different characters corruptions and we have to know which one it is. maybe characters are not corrupted at all, maybe it's a matter of display only (for example Notepad on English regional settings will not display properly characters if the file is single byte Central European one). Radek | | | Carmen Álvarez Spain Local time: 15:04 Member (2014) English to Spanish + ... TOPIC STARTER Part of the txt file | Oct 9, 2008 |
Thanks, Radek I can't find a way to upload a file with my post, so I will just copy-paste a part of the file with what I call "corrupted characters" (please note the logest sentence in the middle): CPSL 0 COVER CUBIERTA 13062008, 13:22:49 CPSL 0 WATER FOR ALL AGUA PARA TODOS 13062008, 13:22:49 CPSL 0 Meeting the Millennium Development Goals Tras los Objetivos de Des... See more Thanks, Radek I can't find a way to upload a file with my post, so I will just copy-paste a part of the file with what I call "corrupted characters" (please note the logest sentence in the middle): CPSL 0 COVER CUBIERTA 13062008, 13:22:49 CPSL 0 WATER FOR ALL AGUA PARA TODOS 13062008, 13:22:49 CPSL 0 Meeting the Millennium Development Goals Tras los Objetivos de Desarrollo del Milenio 13062008, 13:22:49 CPSL 0 The European Union\rquote s development cooperation in the water and sanitation sector La cooperación al desarrollo de la Unión Europea en materia de agua y saneamiento 13062008, 13:22:49 CPSL 0 Page 2 Página 2 09072008, 09:35:46 CALVAREZ 09072008, 16:09:28 1 http://ec.europa.eu/cip http://ec.europa.eu/cip Thanks in advance. ▲ Collapse | | |
Ok, two characters instead of one proper. It's usuall "utf8 > single byte" corruption but quite strange for TM exports from 6.5 :/ Do you see those segments properly via Maintenence window? Radek PS. what software do you use to look into your exported files? Just Noterpad? | |
|
|
Carmen Álvarez Spain Local time: 15:04 Member (2014) English to Spanish + ... TOPIC STARTER TM seems fine, problem is in exported file | Oct 9, 2008 |
Hello again, Radek Yes, I see the characters properly via the Maintenance window... I am using Notepad to view the file, and I dont work "directly" with this type of file, but the problem is: when I import this txt file into Xbench (a program to create glossaries) I get the corresponding glossary entry corrupted in the same way as the txt file. So I can not export the memory for any other program, I guess... | | | Olaf (X) Local time: 15:04 English to German Re-Save as UTF-8 with a Byte Order Mark | Oct 9, 2008 |
It looks like that the text file is missing the byte order mark signature and XBench doesn't recognize the file as a Unicode file without it. Download EmEditor Free: http://www.download.com/EmEditor-Free/3000-2352_4-10493299.html and re-save the file as UTF-8 with a Unicode signature (=byte order mark). Olaf | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » TM export to .txt format: characters corrupted CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |