Translating HTM files with Tag Editor
Thread poster: Verena Schmidt

Verena Schmidt  Identity Verified
Germany
Local time: 01:35
Spanish to German
+ ...
Nov 4, 2008

Dear colleagues,

For a website translation I extracted the htm-pages from the internet. What I have for each page now is this:

1. the original HTM-file
2. a folder containing css, Jscript, gifs and jpegs for each page

I started translating the first htm-file in SDLX and created the translation. When I open the file with Firefox I see the website with the translated content, containing all the images and the original structure.

This changes when I copy the translated htm-file in another folder that doesn't contain the original hmt file and the folder containing css etc. When I open the "separated" file, the layout lacks the css/gif-information etc.

This is the first time I translate a website which wasn't prepared beforehand by the client. Therefore, maybe I'm following the wrong approach.

The only way I see to deliver the translated files in a way that they have the same layout as the original, is by sending the client the whole folder with the original files, the translated files as well as the folders.

Is there another solution for this?

Thank you very much in advance!


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 01:35
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
You are doing right - This is normal Nov 4, 2008

To me, you are doing it correctly. The CSS files and all the ancillary files you have in the source document will be there when your customer places your translated HTML document in the right directory. This is merely an engineering thing. Not a problem in translation or with TagEditor.

It is completely normal that the document looks different when you place it in another directory: it is missing the formatting information (CSS, images...). If you copy those files to the directory containing the translated HTML file, you will see things correctly again.

So no action to take on your end. Just supply your translated HTML document to your customer, and they will deal with the formatting/images stuff.


 

Verena Schmidt  Identity Verified
Germany
Local time: 01:35
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Great - I'm relieved Nov 4, 2008

Hi Tomás,

thanks a lot for your quick reply and explanation, this makes perfectly sense.

Have a nice day!


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 01:35
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Same to you! Nov 4, 2008

Same to you Verena! Greetings from Guadalajara in the peninsula.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating HTM files with Tag Editor

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search