Trados 7 - TagEditor - Translate to Fuzzy stops at 100% Matches - Why?
Thread poster: EduardTsoy

EduardTsoy
Russian Federation
Local time: 21:29
English to Russian
+ ...
Nov 15, 2008

"Translate to Fuzzy" in TagEditor should jump over 100% Matches, but often it doesn't.
I think, the same problem sometimes occurs in Word with Trados, but not so often.

Does anybody know a workaround?


 

EduardTsoy
Russian Federation
Local time: 21:29
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
found a workaround! Nov 15, 2008

Vitali Stanisheuski: 10:20am Nov 15, 2008: workaround - close Concordance window and continue.
Eduard Tsoy: 10:32am Nov 15, 2008: Great, it works! Many thanks, Vitali.


[Edited at 2008-11-15 10:41 GMT]


 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 13:29
Member
Spanish
+ ...
Just found this! May 14, 2009

Thank Eduard. I had the same problem and since the Concordance window wasn't even open, I would have never thought of this. Trados never ceases to amaze me, and not in the good way.

 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 20:29
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Another workaround May 15, 2009

Hi,

when this happens, I only have to activate (click on) the Workbench Window once, then (click on) the Tageditor Window again. I don't need to close the concordance window.

HTH,
Erik


 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Just click on the Workbench window May 15, 2009

Yes, no need to close Concordance. Just click on the Workbench window. (Yeah, I agree, pretty stupid...)

 

Toiny Van der Putte-Rademakers  Identity Verified
Local time: 20:29
English to Dutch
+ ...
Translate to fuzzy stops at 100% matches Jul 14, 2011

Neither of the two options works for me (Word 2010, Trados 2007 suite). In the previous Trados version it was indeed a matter of closing the concordance window, even when this was not open.
Any other suggestions to work around this issue?


 

Charlotte Langbeen  Identity Verified
United States
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Danish
+ ...
Thank you, thank you Nov 14, 2011

Closing concordance worked for me! I have "struggled" with this for so long ... grrrrrr Thank you for the easy solution!icon_smile.gif

 

hhl
Local time: 20:29
English to German
Reference TM Nov 14, 2011

Could it be you have 2 TMs open at a time (1 for reference)?
In this case, if "translate to next fuzzy" arrives at a segment that has identical entries in both TMs, the software might be uncertain where to take the translation fromicon_wink.gif


 

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:29
English to Polish
+ ...
Kudos! Mar 1, 2012

Same problem, clicked on Concordance window - problem solved. Guys, you are brilliant!

 

Laura Daly  Identity Verified
Spain
Local time: 20:29
Member (2012)
Spanish to English
+ ...
Thanks! Jul 17, 2013

Katalin Horváth McClure wrote:

Yes, no need to close Concordance. Just click on the Workbench window. (Yeah, I agree, pretty stupid...)


What the.... amazing! Clicking on that blasted window has just saved me hours of work, thank you!! I couldn't figure out why yesterday it had been working perfectly and today wasn't working at all.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 7 - TagEditor - Translate to Fuzzy stops at 100% Matches - Why?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search