Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I work with MultiTerm 18.104.22.1684 (Build 448) on Windows XP.
I am trying the following:
- I received an .xls file from my client containing a term list in different languages. This file includes the responsible author at the client's, the status of the term and the date this status was assigned to it. The date field is formatted as such in .xls, i.e. the cell properties are set to "Date". - I want to import this into MultiTerm and have created a termbank definition accordingly.
Everything imports fine, except for the date field. It converts to some unrecognizable number that has nothing to do with my original date/date format anymore. When looking at the .xml file, I can see that this is already happening there too.
Is this perhaps a limitation of the MultiTerm .xml conversion in that it only handles .xls cells that are set to "standard"? Or at least not to "date"?
(In case you are asking why I need this date field in my .mdb: I want to be able to track as to when the client released certains terms, and the entry ID/creation date is not good enough.)
Thanks for any information you might have, Alexandra
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.