US eng vs. UK eng
Thread poster: Chris Galtress

Chris Galtress  Identity Verified
Local time: 08:04
French to English
Dec 17, 2008

I am working with a fre->UK eng TM IN TRADOS
I have another related TM I desperately need use of, but it is Fre->US eng.
What can I do to export this so that UK eng will accept US eng - it usually doesn't - I've tried.
Please help??!!!

[Edited at 2008-12-17 08:41 GMT]

Direct link Reply with quote

KSL Berlin  Identity Verified
Local time: 07:04
Member (2003)
German to English
+ ...
Rule No. 1 Dec 17, 2008

Context is applicable for more than just KudoZ questions. As desperate as you are, could you spare a minute to tell us what the tools you are using actually are? The procedures may differ depending on whether you use Trados, DV, Wordfast, MemoQ or a host of other possibilities.

Direct link Reply with quote

Anthony Green  Identity Verified
Local time: 08:04
Italian to English
Is this what you are looking for? Dec 17, 2008

If you want to transform an EN_GB memory into an EN_US one:

export it,
open the export file in a word processor
replace all instances of EN_GB by EN_US.
Save it.
Then import the export file into an EN_US memory.

Of course spelling and DTP will be British.

Hope that helps

Direct link Reply with quote

Veroniki Velli  Identity Verified
Local time: 09:04
English to Greek
+ ...
Is "Check matching sub-languages" checked? Dec 17, 2008

Normally in Trados you can import a EN-UK memory to a EN-US memory or the opposite. To do so, the option "Check matching sub-languages" in the import dialogue window must be unchecked.

Try and see, it should work

Direct link Reply with quote

Chris Galtress  Identity Verified
Local time: 08:04
French to English
Veroniki's right Dec 17, 2008

It works - great

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

US eng vs. UK eng

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search