Nontranslatable units in TagEditor
Thread poster: Veronica Svanström

Veronica Svanström
Romania
Local time: 06:12
German to Romanian
+ ...
Jan 19, 2009

Hello everyone!

I have a small problem, apparently.

I am proofreading a ttx file with TagEditor and i have to make a correction in an untranslatable unit. It's just a number (nothing else before or after it): "10'000", which in romanian should be "10.000". So the only thing i have to do is to replace the apostrophe with a dot. Now, i know that i can not acces the unit. And the beneficiary's advice is this:

You cannot translate or open segments which include only numbers in it. So to avoid such a problem with the apostrophe, as the source text contains them, you have to change the source segments because you cannot translate segments that include only the numbers. So the only possibility to change the numbers is to delete the apostrophe in the source segment but only in the case when the number is standing alone, without any text. In this case you just delete the apostrophe and add the dot (in the source segment!). In the source segment. Which one?

Looking forward to your ideas.
Thank you very much in advance!

Best regards,
Veronica


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 10:12
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Unprotect and change source texts. Jan 19, 2009

I always unprotect [in TagEditor menu: Tools>Option>Protection (unselect protection of source texts)], and change source texts. It is a simple method.
Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 

Hugh Matthews  Identity Verified
Denmark
Local time: 05:12
Danish to English
+ ...
Reply Dec 30, 2010

Hi

I have tried to unprotect source text in 2007 TagEditor, but to no avail.

I have a Danish source text "scanned" from a PDF in which all the special characters are wrong. Having translated half the text I need to make necessary changes on the fly as I don't have time to faff about (sic.) re-processing my text.

Best regards Happy New Year


Direct link Reply with quote
 

Veronica Svanström
Romania
Local time: 06:12
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot! Dec 30, 2010

Hi guys,

Thanks a lot for your help! This is such a old post, i really forgot about it! Sorry i did not reply earlier!

Happy New Year to all of you!

Best regards,
Veronica S.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nontranslatable units in TagEditor

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search