Trados 7 - Translation without Trados --> unclean file
Thread poster: Marina Paris

Marina Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 20:59
English to Italian
+ ...
Feb 6, 2009

Hi all,

I have translated a simple Word file from English into Italian without using Trados 7 (because I could not access my PC). How can I create now an unclean file in TagEditor using the Italian target Word file and the original English file? (I have a TM but it did not contain useful segments for this text. I just need to update it at the end of the translation).

Thanks a lot for your kind help!
Marina


Direct link Reply with quote
 

Effie Emmanouilidou  Identity Verified
Greece
Local time: 21:59
English to Greek
Winalign Feb 6, 2009

You can use Winalign to align the two documents and then go to File > Export file pair (or Export project) and you will get a txt with which you can update your TM.

If it is necessary to create a Tageditor file, after you update the TM you can translate the file (Tools > Translate in Workbench) using the updated TM and you should have an 100% translated file.


[Edited at 2009-02-06 15:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Marina Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 20:59
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Feb 6, 2009

thank you Effie,

I will try this evening!

Many thanks for your help!
marina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 7 - Translation without Trados --> unclean file

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search