Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
We have recently released a new hotfix for SDL Trados Synergy 2007. The hotfix addresses the following issue:
Using Synergy you send out project packages to translators. These packages contain pre-translated sentences with 100% matches or PerfectMatches. When a translator makes corrections in these pre- translated sentences, these corrections do not show up in the final target file after the package has been returned and the project has been finalized.
You can download the hotfix from the following KB article:
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.