Footnotes with Trados 2007 and Word 2007
Thread poster: Péter Szilágyi

Péter Szilágyi
Local time: 04:15
English to Hungarian
Mar 3, 2009

I have to work with Trados 2007 and Word 2007. Since with Word 2003 the footnote handling was smooth (Alt+1 etc), I cannot find, how to translate footnotes with Word 2007. The Translator's Workbench Help explains, how to handle footnotes in Word 2000, XP and 2003, but there is not a word about 2007.
Is there a normal way of handling footnotes with Word 2007 and Trados 2007?


Footnote:
It is deeply annoying that you should somehow pottering around footnotes with this shamelessly expensive SW, and no acceptable support is available from SDL.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:15
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Use TagEditor instead Mar 3, 2009

and you will get rid not only of the footnote problem.

BTW; the Word interface is dying and will be discontinued with the new SDL Studio, which is supposed to appear later this year.


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:15
English to Czech
+ ...
Use TE as suggested by Jerzy Mar 3, 2009

In fact, you will get rid of all problems with bookmarks and cross references (footnote is one of them). Using TE is the only decent way to handle them.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Footnotes with Trados 2007 and Word 2007

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search