Isabel, Trados only integrates within Word. All other files are translated in TagEditor. This logically implies that there couldn't have been any Trados toolbar in PowerPoint.
IF you could see the Trados toolbar in PowePoint, it was in the TagEditor target preview mode. But in this case, you were NOT in PowerPoint as you have never left TagEditor!!!
PLEASE, READ THE MANUAL!
[Upraveno: 2009-03-20 12:08 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.