Can I migrate a .tmx translation memory to my Multiterm 2007 and use it as a termbase from now on?
Thread poster: motuzik

motuzik
Slovakia
Local time: 03:24
May 13, 2009

Hi all,

I have a translation memory that I filled with terms I translated for a client in a previous job. Now I am working on an assigment where these terms are used in text. Can I migrate the .tmx translation memory to my Multiterm 2007 and use it as a termbase from now on?

Best Regards,

Matus

[Subject edited by staff or moderator 2009-05-13 13:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 03:24
Member
English to Hungarian
+ ...
Yes, you can May 13, 2009

1. Using Workbench, export the file in txt format.
2. Open the txt file in Excel, choosing the tab delimited option.
3. Remove all columns except for the source and target-language segments
4. Save it as a two-column Excel file
5. Following Jerzy's recommendations, create a Multiterm termbase.

HTH,
Attila

[Edited at 2009-05-13 13:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

motuzik
Slovakia
Local time: 03:24
TOPIC STARTER
Been there May 13, 2009

Hi Attilla,

thanks for the advice, I have tried this already, but the problem is the exported .txt file as I cannot get rid of the tags and sort the relevant entries next to each other in a form usable in Excel.

what it looks like:


07052009, 15:29:11
0000
Insufficient memory.\\n
Nedostatok pamäti.\\n


sorry for not having mentioned this earlier..

I am looking for an another way/format of file export, but considering my expertise with Trados - (2nd day of usage) this may take longer than is desirable. I would really appreciate some advice..

thanks,

Matus


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 03:24
Member
English to Hungarian
+ ...
TM editor May 13, 2009

Hi again, Matus,

OK, then download and install Olifant, a very useful TM editor, available form here: http://okapi.sourceforge.net/Release/Olifant/ReadMe.htm , open the TMX file and save it in Wordfast glossary format. This is a tab delimited 2-column txt file (you can open it in Notepad, Excel etc.), so you can continue with the previously given steps.

Attila

[Edited at 2009-05-14 06:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

motuzik
Slovakia
Local time: 03:24
TOPIC STARTER
Halfway through May 13, 2009

Hey Atilla,

thanks for pointing me to olifant, a very good tool indeed. I am in the middle of the process and I have just found out that Multiterm does not include Multiterm Extract, am I right? So of what use can Multiterm possibly be for me, when alonestanding, I wonder. No use I guess.

I assume I have 2 options. Either order a license for an additional tool, or forget about the whole thing?

Thank you for all your advice.

Best Regards.

Matus


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 03:24
Member
English to Hungarian
+ ...
Multiterm is very useful May 13, 2009

Hi Matus,

Multiterm Extract is a separate program indeed. You may find it useful -- however, I would suggest that you familiarize yourself with Multiterm, which offers quite a few useful functions. You may find it sufficient.

Using Multiterm, you can create your own glossaries, add terms to them on the fly, import external glossaries (using Multiterm Convert, etc.), export the glossaries, etc. This is usually enough for terminology management.

Multiterm Extract offers automatic extraction of terms from bilingual files. To achieve optimum results, quite some manual fine tuning may be necessary -- but MT Extract certainly has its utility.

Attila


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can I migrate a .tmx translation memory to my Multiterm 2007 and use it as a termbase from now on?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search