Trados 2007 - How do I convert the number format?
Thread poster: absciarretta

absciarretta  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:57
Member (2008)
English to Norwegian
+ ...
Jun 3, 2009

I am translating a manual with many numbers. Some of the numbers are outside of the segment and therefore not editable for me. These numbers use the US number format with '.' instead of ',' and so on. How do I change this so these numbers are converted to the correct format when I can't even edit them?

 

Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 19:57
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Manually, I'm afraid Jun 3, 2009

You didn't specify whether you're translating in Word or Tag Editor. In Word, you can edit them. In Tag Editor, you need to disable Document protection under Options > Protection.

 

absciarretta  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:57
Member (2008)
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jun 3, 2009

Thanks! I use Tag Editor. Manually is better than not at all, though I wish this problem had a more elegant solution.

 

Eugene Gulak  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:57
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Search and replace Jun 4, 2009

Not too elegant but still faster than clicking in the middle of each number, deleting the dot and inserting comma using the keyboard.
Search for "1." and replace it with "1,", then "2." - "2," etc. 10 timesicon_smile.gif. Don't use the option "Replace All" unless you are absolutely sure that these dots only occur in those numbers which should be reformated (if you ARE sure, it's a cakewalk).
In all cases doing it from "Replace" window is a much, much faster way.

Good luck!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2007 - How do I convert the number format?

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search