How to incorporate a glossary in MS Excel into Trados?
Thread poster: chopra_2002

chopra_2002  Identity Verified
India
Local time: 11:48
Member (2008)
English to Hindi
+ ...
Jun 6, 2009

I am a new user of Trados (version 7.0). One of the translation agencies for which I work has
given me the memory and a glossary which I should use for its project. There is no problem with the memory but could you tell me how to incorporate the glossary, which is in Excel, into my Trados memory as the agency wants that I should do so.

Thank you in anticipation.

Regards,

Chopra


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 02:18
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
Use MultiTerm Convert Jun 6, 2009

It's a separate tool in the Trados/SDL Suite.

It allows you to import glossaries into MultiTerm from a variety of formats, including Excel spreadsheets.


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 08:18
Member
English to French
Workaround Jun 6, 2009

In such circumstances (Excel glossary), I usually search it separately from Trados, converting it to csv and using SR32 from Funduc.

As Steven says, you can also use Multiterm to have any entry in the glossary pop up when working in Trados.

If you are not a Multiterm expert or don't have it, the other possible way is to paste the glossary (assuming a plain 2-column layout, otherwise make it so in Excel) into Word and make up a Trados bilingual document by converting the table into text and searching/replacing tabs and paragraph breaks with the appropriate tags in order to get {0>source< }0{ >target< 0} (spaces added for displaying purposes). Note that the fonts and styles of tags, source text and target text are irrelevant in this process.
Then, after messing about to make sure that all tags are properly placed, clean the resulting file into Trados: you now have a translation memory (TM) including all the glossary entries, which you can retrieve using concordance.

A goods idea is to flag those TUs as glossary entries with a Text field aptly named Glossary, so that you know they're from the glossary.

If the agency want you to have the glossary in the TM, why don't they provide you with an appropriate TM, huh?

Have a good weekend,
Philippe


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to incorporate a glossary in MS Excel into Trados?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search