this post is to provide an important note on the initial language setup.
Upon the first launch of Studio 09, you will be asked to select five languages (just as we were used to in the previous Trados Freelance versions). However, this time you are offered all the individual local language variants.
Well, I was stupid enough to select the variants I work with most of the times (en-us, en-gb, de-de, de-at, cs-cz).
When I now create a new project, all the remaining language variants are available. So, in order to add two more languages, I will have to reinstall.
The summary: don't look at the local language variants, only select the main languages.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.