Runtime Error, Workbench closes
Thread poster: Channa Montijn

Channa Montijn  Identity Verified
Local time: 03:27
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Jun 10, 2009

When translating certain (not all) segments of a file, Workbench (Trados 8.2.835) closes and the message: Microsoft Visual C ++ Runtime Library
Runtime Error!
Program:C:\Program Files\SDL International\T2007_FL\TT\TW4Win.exe
appears on my screen.
I can, after closing and starting Trados (Workbench and Tageditor) up again, translate the segment but it does not appear in the TM (I have to use closing without saving).
I use Windows XP SP 2.

I asked the client to check these segments, but everything is working fine at their end.
This happened before with the same client and with the same sort of segments...
Otherwise there is no problem with Tageditor and the Workbench.

What can I do?

Thanks in advance!

[Edited at 2009-06-10 14:28 GMT]


Jorge Aguilar Juarez  Identity Verified
Local time: 11:27
German to Spanish
upgrade to SDL Trados Suite or... Jun 10, 2009

a:In most instances, you can rectify this problem by re-registering the SDL Trados applications. To register SDL Trados 2007 please select: Start-> Programs -> SDL International -> SDL Trados 2007 -> Trados -> Register SDL Trados 2007

from where you (and others) can find some answers....


Channa Montijn  Identity Verified
Local time: 03:27
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Tags Jun 11, 2009

I checked some files of this client again and copied the segments that causing the problems in TE in a Word file... the same problem occurs again, so it has nothing to do with Tageditor.
However, I noticed that in the Word file suddenly tags at the beginning of the sentence appear that I can not see in Tageditor.
This tag seems to cause the problem:

cndpara condition="uk"

(beginning with < and ending with >)

Any ideas?


[Edited at 2009-06-11 07:56 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Runtime Error, Workbench closes

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search