TM not "cooperating" - how to solve?
Thread poster: Vibeke Koehler

Vibeke Koehler
Norway
Local time: 12:17
English to Norwegian
+ ...
Jun 11, 2009

Hi allicon_smile.gif

I was working on a translation in Trados while my laptop got overheated and blacked out.

Now, when I've opened up the files again, the TM seems to be not communicating properly with the application.

It shows "no match" for words and phrases that were already entered, and when I try to enter the words manually I get a message saying that this segment already exists in the iix file, and I'm not allowed to enter it anew.

In other words, Trados knows that I have already entered these segments, but won't apply them to the file I have opened.

So I'm sort of stuck.

Anybody has experience with this sort of trouble?


 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 06:17
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
Have you tried using the "Reorganize" function? Jun 11, 2009

Sometimes reorganizing the TM solves glitches like this one.

 

Vibeke Koehler
Norway
Local time: 12:17
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks, but didn't work Jun 11, 2009

Hi Steven,

I tried the reorganize function now but it didn't solve anythingicon_smile.gif Thanks anyway!


 

Vibeke Koehler
Norway
Local time: 12:17
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
open iix file? Jun 11, 2009

Is there a way to view the info in the iix file?

Since the segments are in that file, maybe I could copy and paste from there? At least I won't have to do the entire job again...


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:17
Member (2008)
English to Russian
+ ...
iix is nothing Jun 11, 2009

You can delete all the files but TMW. They will be re-created as you hook up the TM from TWB.
Try exporting to TMX and back into a new TM.


 

Vibeke Koehler
Norway
Local time: 12:17
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
not that either Jun 11, 2009

Thanks Sergei, but that didn't do the trick either.
When I delete the files, the TMW won't even open.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM not "cooperating" - how to solve?

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search