Snippet Mark-up Plugin for "Text" element in Excel
Thread poster: Jerzy Czopik

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:44
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Jun 21, 2009

My customer is providing me with Excel files, which contain exported text from some factory software.
In each cell I have <text> at the beginning and </text> at the end.
In Word it is easy to mark them as untranslatable, but I can't do that in Excel. Copying the content between Excel and Word to translate it an then back to Excel is quite annoing.
So I tried to use Snippet Plug-In to mark the <text>-elements as tags, but I had no sucess.
Did someone already have success in using Snippet Mark-up plugin? What regular pattern shall I enter to have those elements marked as tags?

Thanks in advance
Best regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 04:44
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Question Jun 21, 2009

Hi Jerzy,

I guess you are working with Trados 2007. AFAIK, Snippet plug-in is not included in Studio 2009, or it has a new name.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:44
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Snippet Mark-up Plugin is not included in Studio Jun 21, 2009

But that doesn't matter at all - I can prepare Excel files in Tageditor 2007 and translate them (ttx) in Studio with not problem.
My Trados is 8.3.0.863 and 9.1.0.0

For the time being I prepare the files in Word, but it takes to much time - because they use manual line break in Excel (ALT+ENTER), which I have to replace in Word (because otherwise I will not get the text back to Excel - it will be splitted into cells at each manual line break).


Direct link Reply with quote
 

Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 03:44
Member (2004)
English to Polish
CSV? Jun 21, 2009

If the Excel files do not contain any formatting, maybe you can export them to csv and then use the regular expression filter?

I would first try exporting to csv and then opening again, to see what is lost in the conversion...

[Edited at 2009-06-21 11:50 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:44
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
CSV does not work for me Jun 21, 2009

at least I wasn't able to save a CSV back with Polish special characters from my Excel.
Please take into account, that I'm working with German OS and Office.

My Excel files are not plain CSV files, as they contain the manual line breaks (CTRL+ALT) in many cells.

Any ideas for a regex parttern for <text> and &lt/text>? That would simply reslove all my "problems".


Direct link Reply with quote
 

Antoní­n Otáhal
Local time: 03:44
Member (2005)
English to Czech
+ ...
uniCSVed Jun 21, 2009

At

http://home.hccnet.nl/s.j.francke/software/software.htm

you can find uniCSVed, which is a csv editor capable of coping with Unicode.

HTH

Antonin


Direct link Reply with quote
 

FarkasAndras
Local time: 03:44
English to Hungarian
+ ...
Brute force Jun 21, 2009

If you are not quesy about mediaeval solutions and you're absolutely sure there are no dirty tricks (formatting, some cells don't have the tags etc.) then you could just remove the tags with a search and replace in Excel, translate, and then put them all back in when you're done (insert new columns, copy the tags into all their cells and use the concatenate function or any of half a dozen other merging solutions like copy to Word and search and replace ("text"^t to "text" and ^/text" to "/text"- BTW how did you coerce the forum not to mess up your angle brackets? I dare not use them.)

[Edited at 2009-06-21 16:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 03:44
Member (2004)
English to Polish
Unicode text Jun 21, 2009

Excel supports saving as Unicode text (.txt). If you set the encoding in Trados regex filter to Unicode UTF-16, TagEditor opens it without problems. Then you have to import it into Excel, but it is relatively simple...

The regex in your case will be:

Opening pattern: <text>

Closing pattern: <\/text> (make sure the slash is escaped!)


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:44
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Would the Excel file be consistent Jun 21, 2009

but it isn't.

The job has been now done via Word, for the future I'll keep an eye on Jabberwock & Antonin solution.

Many thanks
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 03:44
English to Czech
+ ...
Angle brackets Jun 21, 2009

FarkasAndras wrote:
BTW how did you coerce the forum not to mess up your angle brackets? I dare not use them.)


Opening angle bracket: ampersandgtsemicolon (& gt ; no spacing)
Closing angle bracket: ampersandltsemicolon (& lt ; no spacing)


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 03:44
German
+ ...
Here's how you do it: Jun 23, 2009

&lt;tag&gt; results in <tag>.

It's lt first, then gt.

HTH,

Benjamin


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:44
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Regex for the questioned tags Jun 23, 2009

In the meantime a friendly soul Wojte Froelich from Cracow has helped meout with the searched regex.
It is:
element name: Cell
starting element: <\w[^>]*[^/]>
end element: <\/[^/>]*>

Now it works and the elements are marked als tags.
But how on earth can I get it back to what it was before? When I save the target document, those elements are "eaten" - they do not appear in target anymoreicon_frown.gif


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Snippet Mark-up Plugin for "Text" element in Excel

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search