Malfunctioning Translator's Workbench
Thread poster: Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington

Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:18
English to Spanish
+ ...
Jul 10, 2009

Translator's Workbench worked fine until I started working on this latest project.
It indicates 95-97% matches when in fact only ONE word of the whole sentence is a match.
I tried creating a new TM and at the second or third segment it began to do this again.
I use Trados Freelance 2007.

Can anybody help? Thank you.


 

carrick16  Identity Verified
Italy
Local time: 22:18
English to Italian
+ ...
Did you check the TM Options? Jul 10, 2009

Hi Josè,

I'm not sure this could be the solution, but it happened me once, when I was given a TM from a client.

Did you check that the "minimum match value" (Options -> Translation Memory Options -> General) is higher than 50%?


 

Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:18
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, I did. Jul 10, 2009

The document is a manual. It happened in the Table of Contents. Perhaps the links to the text drove it crazy. I skipped that and began with the actual text, and it has not happened again.

Thank you.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Malfunctioning Translator's Workbench

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search