SDL Trados Suite 2007: analysis of an incomplete file
Thread poster: Michael Kazakov

Michael Kazakov  Identity Verified
Israel
Local time: 14:19
English to Russian
+ ...
Jul 14, 2009

Hi all,

Can someone bright educate me, please?icon_smile.gif

The project I am working on has been put on hold and I was asked to provide a status of my completed work. I was working on TTX files in TagEditor in SDL Trados Suite 2007.

Is there an analysis of an incomplete file? Something that will show that, for example, there are 100 translated words out of 1,000 new words in a file?

Many thanks in advance!icon_smile.gif


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 13:19
English to Czech
+ ...
Possible solution Jul 15, 2009

1) Open the original source file and copy the portion you have translated so far into a new file.
2) Create a new translation memory
3) Analyze the new file.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Suite 2007: analysis of an incomplete file

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search