SDL Trados Suite 2007: analysis of an incomplete file
Thread poster: Michael Kazakov

Michael Kazakov  Identity Verified
Israel
Local time: 05:15
Partial member (2007)
English to Russian
+ ...
Jul 14, 2009

Hi all,

Can someone bright educate me, please?

The project I am working on has been put on hold and I was asked to provide a status of my completed work. I was working on TTX files in TagEditor in SDL Trados Suite 2007.

Is there an analysis of an incomplete file? Something that will show that, for example, there are 100 translated words out of 1,000 new words in a file?

Many thanks in advance!


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:15
English to Czech
+ ...
Possible solution Jul 15, 2009

1) Open the original source file and copy the portion you have translated so far into a new file.
2) Create a new translation memory
3) Analyze the new file.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Suite 2007: analysis of an incomplete file

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search