Segments skipping translation in Tageditor
Thread poster: Edward LIU

Edward LIU  Identity Verified
Local time: 22:27
Chinese to English
+ ...
Jul 19, 2009

I have encountered a date in a html file that I cannot translate or edit in Trados Tageditor.

I can translate other dates in the file, but I am forced to skip one particular date (1.05.09).

The following is a part of this html file that I opened using Wordpad.

1.05.09 Read the Press Release

Fulton Innovation to unveil new wirelessly powered devices at 2009 CES
12.19.08 Read Article

PC World: Wireless Power Consortium to Unleash Electronic Gadgets
12.10.08 Read the Press Release

Fulton Innovation and Avid Technologies Expand Development of eCoupled Technology

(I noticed that the tag and font information cannot be displayed after I posted this topic on proz.)

I can translate 12.19.08 and 12.10.08 without problem, but I can do nothing to 1.05.09.

When I viewed the complete Tag text in Tageditor, I noticed there is a sign of TU Arrow,which is placed after the date 1.05.09. In comparison, this sign is placed before 12.19.08 and 12.10.08.

I guess this is the reason why I am not allowed to translate 1.05.09. Does anyone know how to move the TU Arrow in the source text in Tageditor? In Chinese, I need to translate this date as the word order in Chinese is different from English.

By the way, my Tageditor version is Thank you.

Direct link Reply with quote

Claudio Porcellana  Identity Verified
segment skipping Jul 20, 2009


I found a similar issue today
not sure if it's relevant to the Edward case, but I think it may be useful anyway, so I post it here

in a certain (and luckily sole) untranslated TU, 3 words disappeared just after opening the TU!
I tried to change lock options but no way
I had to "blind" translate these 3 ghost words adding them in the target
clearly, closing that TU, that 3 words re-appeared in the source


[Edited at 2009-07-20 00:30 GMT]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Segments skipping translation in Tageditor

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search