Richard Beres Hungary Local time: 21:43 English to Hungarian + ...
Jul 22, 2009
I am using Trados 2007 Freelance with Word 2003 under Vista.
In a recent assignment the client provided the TM, and requested that 100% matches are not to be revised. Translation files were in .rtf format, and I used Word as translation environment.
In the final revision stage, I just wanted to skip any 100% match, and used the key combination Alt+Ctrl+S that should jump to the next 'No 100%'.
However, I had to learn that in many cases it skipped 'No 100%' matches such as 95% or 75%, and arrived at 100% matches. It worked simply the opposite way!
As I did not want to risk missing any 'No 100%', I went thru all the segments, including 100% matches but that took quite a long time.
Now I don't trust the 'No 100%' command any more.
In the past, it worked well.
What could happen? Have you had such experience?
I browsed thru this forum and Trados support but couldn't find any reference to this issue.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.