Frame Maker 7 Japanese character corruption
Thread poster: newtotrados

newtotrados
Local time: 00:16
Jul 22, 2009

Hi, I am using TRADOS 8 S-Tagger for Frame Maker to convert MIF (Version 7) to RTF and the back again. The problem I am facing is that when I convert the un-clean Japanese RTF files back to MIF, the Japanese character are corrupted. I have also changed the Regional and Language settings of my computer to Japanese but I still get the same problem

Is there a setting in TRADOS 8 S-Tagger for Frame Maker that I nee to set so it works with Frame Maker version 7 MIF files.

I appreciate any help

Thanks


 

Ines Areal Perez
Germany
Local time: 01:16
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Select "symbol" in S-tagger. Jul 22, 2009

You have to select in S-tagger for Framemaker in settings Type of character "symbol".

Then when you open the mif file, you should change type of letter to "Ms Gothic" or "Mincho".

I hope this information hepls you.


 

newtotrados
Local time: 00:16
TOPIC STARTER
Type of letter Jul 23, 2009

Thanks for the info, can you please explain when you say

Then when you open the mif file, you should change type of letter to "Ms Gothic" or "Mincho".

How do i change type of letter to "Ms Gothic" or "Mincho". Is this a tag within the MIF file.

Should this be done on the MIF file before converting to RTF for translation.

Thanks


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Frame Maker 7 Japanese character corruption

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search