MultiTerm Error: (-2147467261): (null)
Thread poster: VCampilongo

VCampilongo
Italy
English to Italian
+ ...
Jul 29, 2009

Hi,

I am trying to use multiterm with translator's workbench but when I follow the procedure I get this error MultiTerm Error: (-2147467261): (null)
I also noticed that the field in the TM Options, lamguage selection, is empty and cannot choose anything.
I already tried the solutions provided in other similar post here and didn't work...I also get an error message when running Register Trados 7 Freelance...RegAsm error for several things...
There's no template disturbing in Word (2003) as I only have trados and multiterms selected...So, I do not know what to try more...
Any help???



[Edited at 2009-07-29 11:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 22:50
English to French
+ ...
Questions Jul 29, 2009

1. What version of Trados are you having trouble with?
2. What are you trying to do when you get the error message?
3. There are four interfaces for MultiTerm: the MultiTerm program interface itself, the interface in Workbench, the interface in TagEditor and the interface in Word. Which one are you trying to use?
4. What editing environment (Word, TagEditor) are you using when you get the error message?

Answering the above questions will help ProZ users to find a solution to your problem. Without the answers to these questions, there is not much that can be done.

All the best!


Direct link Reply with quote
 

VCampilongo
Italy
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
answers Jul 30, 2009

1. What version of Trados are you having trouble with? TRADOS 7 Freelance
2. What are you trying to do when you get the error message? I am trying to open the Mt base I created in workbench
3. There are four interfaces for MultiTerm: the MultiTerm program interface itself, the interface in Workbench, the interface in TagEditor and the interface in Word. Which one are you trying to use? the interface in Workbench
4. What editing environment (Word, TagEditor) are you using when you get the error message? Word

Hope this will help


Direct link Reply with quote
 

VCampilongo
Italy
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
problem solved Jul 30, 2009

I do not why...but I just decided to uninstall and install Trados again...and now everything works... Strange things happen with Trados !!
thanks anyway


Direct link Reply with quote
 

Celine H  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:50
English to French
+ ...
The corresponding link on Talisma Jul 30, 2009

Hi,
Usually on Talisma there are a few common issues with solutions, this one was
http://talisma.sdl.com/display/2n/index.aspx?c=&cpc=&cid=&cat=&catURL=&r=0.862480044364929

If it resumes, you can use it


[Edited at 2009-07-30 17:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 

VCampilongo
Italy
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
talisma Jul 31, 2009

Hi Celine,

thanks for the suggestion


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 22:50
English to French
+ ...
Reinstall is often the best bet, unfortunately Aug 1, 2009

I have had some rather weird Trados behaviour lately myself, to which I tried to find a solution but couldn't. I guess there are just too many bugs and such for the solution finder to include them all...

I reinstalled, not knowing what else to do. That fixed it. It is sad but true that the simplest way to fix weird Trados behaviour is most often to simply reinstall. Too bad that that can become complicated as well (licensing problems, anyone?), not to mention that we don't always have time in the middle of a project to drop everything and reinstall...

All the best!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MultiTerm Error: (-2147467261): (null)

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search