Microsoft Word and Trados
Thread poster: mpazolivares

mpazolivares
Mexico
Local time: 00:09
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Aug 6, 2009

For some inexplicable reason I can´t open the docs that I received form the client in Tag Editor (my pc collapse every time) so I have decided to work in Word with Trados (no problem so fa to open the docs) but I really don´t now how to save the document in TARGET AND SOURCE (as in Tag Editor) and how to clean the doc. Please help! Thanks a lot

Direct link Reply with quote
 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 00:09
English to Spanish
In order to open .doc in TagEditor... Aug 6, 2009

Convert your .doc files into .rtf files. Once done this, TagEditor will open your Word documents.

That's it.



Direct link Reply with quote
 

mpazolivares
Mexico
Local time: 00:09
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Aug 6, 2009

Thanks Tadzia! Finally I managed to convert them!

Direct link Reply with quote
 

dearme
Germany
Local time: 07:09
Problem opening local termbases Aug 9, 2009

I tried everything... nothing helps.
Got windows vista, microsoft word 2007 and multiterm 7.1
cannot open local termbases, which I created in Word!!! they are just NOT in the list of the local termbases, only the sample.
What do I do??
PLEASE HELP!!!

[Subject edited by staff or moderator 2009-08-09 11:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Microsoft Word and Trados

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search